Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет messala ([info]messala)
@ 2008-04-01 22:18:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Гораций, 1, 9.


Ты видишь: вышним снегом занесен,
блестит Соракт. Леса полуживые
под грузом горбятся, и реки столбовые
сковал холодный сон.



Рассей мороз, мой Талиарх, и на
огонь клади поленья, не жалея,
да от души черпни нам поскорее
сабинского вина.



А прочее богам оставь. Уже
они ветра на море постелили
что днесь дрались, и ясени застыли -
стоят настороже.



Что ждет нас, не пытай, и день любой -
подарок случая - держи за прибыль,
да почитай веселье, где б ты ни был,
и юную любовь.



Покамест своенравно седина
не села на виски, пускай нежнее
струится шепот, в сумерках темнея
у милого окна.



И если вдруг потемкам вопреки
в углу ей скрыться смех-предатель не дал,
получишь ты кольцо, залог победы,
с уступчивой руки.



Прочие переводы (Азаркович, Кантемир, Капнист, Крешев, Муравьев Порфиров, Пушкин В.Л., Семенов-Тян-Шанский, Фет, Шатерников, Шервинский и др.).


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]tanya_smol@lj
2008-04-01 18:16 (ссылка)
Мне опять очень нравится. Ты молодец, Димка. А это
новый перевод?
Мне еще нравятся Азаркович с Капнистом.
Прости: я с опозданием увидела ответ на свой предудущий комментарий.
"Мандельштамовед" я еще тот, но твоя идея про "Шери-Бренди" замечательная.
Интересно, писали ли об этом... А латыни М-м, конечно же, не знал. Но, возможно, так же "угадал", как писал Мочульский про его занятия "греческим".
А кому ты преподаешь Горация?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]messala@lj
2008-04-01 18:22 (ссылка)
Преподаю рагушникам. Про Мандельштама -- ну если не знал латыни (он же в Тенешевском вроде учился, как он мог не знать хотя бы до уровня прочитать Левконою?), то значит, как я и предполагал -- метемпсихоз. Не могу я от этой конгениальности отделаться... И писать, кажется, не писали.

А из Азаркович "половина вошла в пословицы". Например, это: "Должно узреть нам в мрачном струеньи как". У нас это до сих пор призказка, про мрачное струенье как.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tanya_smol@lj
2008-04-01 18:40 (ссылка)
нет, ну до уровня левконои, наверное, знал.
Но вообще нет. Как я, в общем.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -