Konstantin Lvov - семантика
February 12th, 2009
09:17 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
семантика
семантика: "подвиг"
в русском - подвинуть, сдвинуть то, что все отчаялись сдвинуть
в английском... "heroic deed".... уже высоко в уровнях абстракции. feat - пока не понимаю, что значит. exploit - ну так называется, когда хакер обнаружил уязвимость в системе, и получил полный контроль над ней. Можно ли назвать это "подвигом"? "Героическим деянием"?... I think no.

(4 комментария | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]a_karpov
Date:February 12th, 2009 - 07:46 pm
(Link)
в русском - подвинуть, сдвинуть то, что все отчаялись сдвинуть

думаю стоит обратить внимание на ещё одну группу однокоренных слов: подвизаться, подвижник. Я подозреваю, что слово "подвиг" в нецерковном смысле это продукт позднейший уже.
From:[info]rostik.livejournal.com
Date:February 13th, 2009 - 06:07 am
(Link)
А использовать exploit для взлома серверов Пентагона в условиях холодной войны и поплатиться за это свободой - это "heroic deed"? =)
From:[info]olala.livejournal.com
Date:February 20th, 2009 - 11:55 am

офф-топик

(Link)
Здравствуйте, Константин!
Мы во взаимных друзьях в ЖЖ. Обращаюсь к Вам с просьбой ответить на вопросы анкеты "Социальная экология на примере раскулачивания в Сибири в 1930гг." Мне интересно Ваше мнение, даже если Вы впервые слышите о раскулачивании, хотя это маловероятно.

Анкета:
http://www.virtualexs.ru/cgi-bin/exsurveys/survey.cgi?ac=295
[User Picture]
From:[info]nikto
Date:February 21st, 2009 - 03:50 pm

Re: офф-топик

(Link)
Здравствуйте!

На опрос ответил, в меру своих представлений. О раскулачивании я только слышал (от своих бабки и деда, которые рассказывали мне, как у них в селе всех раскулачивали, но это было не в Сибири, а на Северном Кавказе), но серьезно тему никогда не изучал.
Напрасный Труд Powered by LJ.Rossia.org