Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_apazhe ([info]old_apazhe)
@ 2004-05-18 01:25:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
...а Шнур — это В.Высоцкий в переводе Гоблина © [info]red_cat@lj.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]red_cat@lj
2004-05-17 23:30 (ссылка)
тем не менее их аудитория - и восприятие этой аудиторией их творчества - очень сходно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dyadya_vova@lj
2004-05-18 00:47 (ссылка)
Что за ерунда ?!
Высоцкого слушала ВСЯ страна, он мала до велика, от строителей до министров.
А вот Шнура слушает весьма ограниченный круг, поэтому сравнивать их творчество и уж тем более их аудитории весьма необдуманно!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

что за эмоции? примените научный подход!
[info]ex_unexy646@lj
2004-05-18 01:57 (ссылка)
Гоблин не является отображением "один к одному", кроме того, это преобразование вообще не сохраняет большую часть характеристик культурного пространства. Следовательно, с точки зрения банальной эрудиции и теории множеств, всё нормально.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -