Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет p_govorun ([info]p_govorun)
@ 2005-05-24 14:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"зачем" и "почему"
I have six honest serving men.
They taught me all I knew.
Their names are What, and Why, and When,
And How, and Where, And Who.

(Зовут их Как? и Почему?
Кто? Что? Когда? и Где?)

Все знают это стихотворение, где Киплинг собрал самые основные вопросы из английского языка. А замечали ли вы, что в русском языке этот набор отличается. Слово "Зачем?" прямого перевода на английский не имеет.

"Зачем?" -- это вобще интересный вопрос. Можно обходиться вовсе без него, заменяя его на "Почему?", и потеря будет почти незаметна. Часто, даже слыша вопрос "Зачем?", всё равно отвечают на "Почему?". ("Зачем ты сегодня со всеми ругаешься?" -- "Потому что у меня плохое настроение."). И всё-таки полезно иногда задумываться -- зачем в русском языке есть "Зачем?".

Для желающих продолжить философствование -- под катом ещё вопрос, не имеющий аналога в английском:

"Почём?"
:-)



(Добавить комментарий)


[info]gogabr@lj
2005-06-12 18:09 (ссылка)
Еще какой (в отличие от который -- which). И сколько.
(Это если критерием считать, что в английском должно быть одно слово. Если так не считать, то для зачем есть вполне нормальный перевод what for. Только менее употребительный, чем русское зачем.)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun@lj
2005-06-13 05:48 (ссылка)
Спасибо. Действительно, "какой" -- в английском языке нет. А заменяется оно,
похоже, на "what" ("что за") или "what kind of".

Кстати, слово "который" (в смысле "which") в русском языке хотя и есть, но употребляется гораздо реже, чем в английском.

А вот "сколько" в английском ИМХО имеет тот же статус, что и другие киплинговские вопросы. Просто пишется в два слова.

Я имел в виду не разницу в количестве слов, а нечто более трудноуловимое -- как раз то, о чём писал Киплинг. Есть некий базовый набор вопросов, и без нужды человек не станет выходить за пределы этого набора. Русское "зачем" туда входит, а английское "what for" -- уже вопрос второго ряда.

Хотя, конечно, всё это в большой степени шутка :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]p_govorun@lj
2005-06-14 12:44 (ссылка)
Заглянул в ваш журнал -- понял, что вы этими делами занимаетесь серьёзно. Было интересно почитать. А я здесь просто так, любительствую. Тем не менее -- написал ещё и про "какой".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]slobin@lj
2007-10-08 09:29 (ссылка)
What the fuck did you write this post?

... Лейтенанта никто не читает ...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun@lj
2007-10-09 13:32 (ссылка)
Ну, понятие "зачем" в английском языке есть. Но выражается оно не так напосредственно, как остальные киплинговские вопросы.

(Ответить) (Уровень выше)