Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет p_govorun ([info]p_govorun)
@ 2009-11-15 02:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Загадка
Вот список значений слова troep, приводимый голландско-русским словарём: стадо; отара; свора; стая; шайка, банда, кодла, ватага; барахло, хлам, рухлядь; бардак.

В этом списке я пропустил самое первое из значений. Попробуйте угадать его.

(Взято у [info]flying-bear@lj, ответ там же.)


(Добавить комментарий)


[info]birdwatcher.livejournal.com
2009-11-15 02:17 (ссылка)
Почти угадал (думал, государство)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 02:23 (ссылка)
Ну, этим словом называют самую упорядоченную структуру государства :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]typechecker
2009-11-15 03:32 (ссылка)
войско, надо полагать? (ср. англ. troops)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 03:45 (ссылка)
Оно. (Хотел я само слово не писать, но подумал, что оно достаточно непохоже на troop :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]birdwatcher.livejournal.com
2009-11-15 03:53 (ссылка)
Это, кстати, инетерсно -- слово совершенно очевидное, но взгляд его тщательно вырезает, если известно, что шведское. Я вообще не заметил, что оно содержится в посте.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 03:58 (ссылка)
Видимо, у кого как. Вот [info]typechecker наоборот, сразу вглубь слова смотрит.

(Кстати, не шведское, а скорее уж датское (Dutch) :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2009-11-15 16:13 (ссылка)
Dutch - это вовсе "голландский" :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 16:27 (ссылка)
Ну вот видите. А людям мерещится "шведский". Сплошной troep творится.

P.S. Вы попались на шутку. Перечитайте: я сказал "dutch" именно про голландское слово. ;-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin.livejournal.com
2009-11-15 16:29 (ссылка)
:-))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gogabr
2009-11-15 04:28 (ссылка)
На самом деле похоже, если знать правила чтения. Oe читается как "у". Книга, например, по-нидерландски будет boek.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 04:43 (ссылка)
Вот оно как. Мне это и в голову не пришло, а у вас с [info]typechecker профессиональное знание.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]slobin.livejournal.com
2009-11-15 04:20 (ссылка)
Не подглядывая в комментарии: "партия". Угадал?

... tu'a ro se jdanu'e cu se xalbo ca le co'a vensa ...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]slobin.livejournal.com
2009-11-15 04:21 (ссылка)
Гм... Не угадал. Но идея всё равно была хорошая. ;-)

... Голос дорог, поворотов, миров, виражей ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 04:40 (ссылка)
Да, идея и правда хорошая. Может быть, на каком-то языке так и есть? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]slobin.livejournal.com
2009-11-15 04:59 (ссылка)
Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка - ПА (http://www.booksite.ru/fulltext/dal/dall/01/1081.htm), далее вниз до "ПАРТИЯ".

... Драконов огонь плавит и пожирает Кольца Власти ...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 05:06 (ссылка)
Мы говорим "партия" -- подразумеваем "войско". Мы говорим "войско"... (и далее по списку).

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2009-11-15 10:20 (ссылка)
Странно, что нет значения "труппа".
Слышал, у русского "полк" тоже ведь значение "толпа, группа" когда-то было. Нашего полку прибыло.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 12:22 (ссылка)
"Труппа" всё-таки слово редкое.

А "полк" -- это разве не "поход"? А потом уже это слово приняло значение "те, кто идёт в поход". ("Вся наша Искпедиция весь день бродила по лесу, искала Искпедиция везде дорогу к полюсу.")

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2009-11-15 14:06 (ссылка)
За что купил, за то и продаю. Я тоже удивился. В той статье в "Русской речи" приводились и невоенные/непоходные употребления слова, но сейчас я их не вспомню. Ну, и "Русской речи" не знаю, насколько можно верить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]p_govorun
2009-11-15 14:18 (ссылка)
А кстати да, "полчище" -- это не войско, а, скорее, толпа.

(Ответить) (Уровень выше)