Тапёры и дублёры
Сейчас в разговоре с Андреем Ивановым, который говорил, что Жене круче Пруста, нечаянно сформулировал, что западные дублёры русских писателей кажутся мне вторичными, и, наоборот, крайне ценными, если дуальная пара того или иного автора в нашей культуре отсутствует.
Звучит запутано, проще с примерами.
Для меня Жене экзотика, которая никогда не станет насущной необходимостью, хотя я отдаю себе отчет, что это хорошо сделано.
Пруст насущной необходимостью стал, так как его в нашей культуре нет (его двойника), а с Жене иначе - мне вполне хватает эстетского сидельника Шаламова, которого сломали задолго до того как он мог бы стать гением № один (ну, или два).
Тогда понятно почему Буковски мне всегда казался грязным, расхристанным и нелепым (пафосно пошлым и пошло пафосным кривлякой), так как у нас много более крутой Венечка есть (которого я тоже, вроде, не очень, но он есть и он показывает каким должно быть или может быть первородство).