Новый Вавилон -- Day [entries|friends|calendar]
Paslen/Proust

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ calendar | livejournal calendar ]

Переводы. Читая ленту друзей [22 Sep 2001|04:32am]
[ mood | После ванной ]
[ music | Only you ]


[info]foma@lj & [info]nevazhno@lj:
Когда вы пишите о том, что я лоббирую интересы некоего круга, о каком круге идёт речь? Дело в том, что книги читают только в столицах, до Урала и Сибири же они почти не доходят. Именно поэтому журналы живы и необходимы. Я тоже не в воссторге от их репертуара. Но вы хотя бы раз публиковали свои тексты в "Иностранке", где свирепствует невиданная для других изданий редактура? Или в "Новом мире", где существует специальный человек, отслеживающий происхождение ВСЕХ цитат заявленных в тексте? Есть некий знак качества, оказывающийся, в конечном счёте проявлением количества. Вы видели, что издательства сотворили с Фаулзом? Вам этого мало?
Скорее это вы говорите от лица некоего круга: в Челябе "Афишу" не читают.

[info]avva@lj
В продолжение качества переводов. Мне тоже читать романы У. Эко было именно что скучно. Ощущение такое, будто в жилах текста течет не кровь, но вода. Причём, мёртвая. Постепенно я понял, что, конечно же, дело в качестве переводов (точно также не повезло русскоязычным вариантам Пинчона, или, вот, особенно вопиющий факт - переводы "Дэниэла Мартина" и "Мантиссы", тем более, что нам есть с чем сравнивать - Кузьминский же перевёл "Волхва"!). Но самое важное свойство перевода - не техническое (его, в конечном счёте, можно поправить) качество, а именно что энергетическое. Нужно чтобы автор и переводчик совпали, их этика-эстетика, энергетические поля. В опере же есть разделение на голоса. Есть и голоса, идеально подходящие к исполнению Вагнера, а есть - Верди. Когда такого совпадения не происходит, остаётся ощущение даром потраченного времени, обмана и груды некчёмных черновиков, которые при желании можно довести до ума.

[info]kirill@lj
Тоже самое несовпадение переводчика и перевода произошло и в книжке Бэнкса. Она просто рассыпается на отдельные слова, которые катятся как высушенные ягоды рябины в разные стороны. Никакого, тебе, аромата, ничего такого, что на театральном языке называется "кусками по атмосфере". А потом удивляемся: что ж это там буржуины, совсем, что ли, с жиру бесятся?!

и примкнувшие к нему лица )

22 comments|post comment

Фифу глючит [22 Sep 2001|07:05am]
[ mood | Кто не спрятался - я не вино ]
[ music | Так и знайте: иду спать. ]


Вдруг, ни с того, ни с сего, выдал вперемежку посты за вчера и за сегодня. В кучу попали два моих давнишних тоста (после них ещё много чего было) и РитыМ про Щербакову. Прямо, теория относительности какая-то. Странное ощущение: тасует посты как карты. Рубинштейн, однако.
И часто такое бывает? Интересно, а что он сделает с этим постом?

1 comment|post comment

Печаль [22 Sep 2001|07:12am]
[ mood | На удачу ]
[ music | Хотя вряд ли, но так, на всяк ]


Есть ли здесь кто-нибудь из "Ъ"? Расскажите начальству, что ли:
Стали выходить региональные полосы "Урал-новости". Сначала их печатали на последней старнице, перекрывая гороскоп и опросы. Неприятно, но терпимо.
А с этой недели их публикуют на месте полосы "Общество". Нахрена мне вся эта хренотень? Я свои привычные полосы читать хочу.
Тут народ очень часто говорит про действенность ЖЖ. Вот и проверим. ))

post scriptum )

3 comments|post comment

Letter [22 Sep 2001|04:21pm]
[ mood | Утро солнечное, приятное ]
[ music | Идём с Таней гулять. AKozlov, не самоудаляйтесь!!! ]


Вот получил от Темирова письмо про Бродвей. Для информации вывешиваю, вдруг кому интересно: Ионеско, Бродвей, все дела...

Ой, где был ... Так вот: пришёл я туда, а там сперва никого, а потом
они. Ну, и я. Хотя были и наши тоже, но мало, и "браво" потом они
кричали, те, которые наши. А я не кричал, потому что я в стороне и к
ним себя не причисляю. Неестственно так было всем (и мне в их числе)
слушать это "браво, браво, браво, браво" под мерный прибой
аплодисментов, дурацки. А с другой сторны -- всё же вот, кроме наших
(своих, до изестной степени, а до степени, потому что уж больно ваши
тут все эти наши) и их никого не слышал я, значит вот мы-то тянемся, и
пожалуй, сильнее всех их даже, потому что на наших там спектаклях я их
вообще никогда не видел. Не слышал, а видеть -- может и видел.

http://www.pearltheatre.org/

бродвей и вокруг )

post comment

Заместитель [22 Sep 2001|04:33pm]
[ mood | Бабье, бабье ]
[ music | ...весь день стоит как бы хрустальный, и лучезарны вечера... ]


ЖЖ идеальный заместитель. Иногда нужно что-то сделать, но не знаешь что. Многие думают, что назвать проблему - значит решить её. Слова заменяют действие. Слова отменяют действие. Главное мышечное усилие говорения, оно заменяет всё прочее. Точно также заблуждается неопытаная звезда, которая старается каждое новое интервью давать именно как новое: ведь она же уже это говорила. Какой-нибудь Олег Табаков всем всегда говорит одно и то же. Можно не гоняться за эксклюзивом.
Вот и ЖЖ: вместо реального действия можно вякнуть что-нибудь в своём дневнике и успокоиться. Что я и сделал, кинув тост про "Ъ"

2 comments|post comment

navigation
[ viewing | September 22nd, 2001 ]
[ go | previous day|next day ]