| Осень, осень... |
[Oct. 3rd, 2007|02:01 am] |
|
|
|
|
| Comments: |
гендерная мисидентификация????
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3773/2147484601) | | From: | trurle@lj |
| Date: | October 2nd, 2007 - 11:27 am |
|---|
| | Re: А что это???? | (Link) |
|
Не знаю как это будет по русски, калька с gender misidentification. А Вы уже выздоровели?
Учите русский язык: слава Богу это мощный инструмент, позволяющий передать лбые понятия, более того имеющий аналоги на 99,99%
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3773/2147484601) | | From: | trurle@lj |
| Date: | October 2nd, 2007 - 03:33 pm |
|---|
| | Re: А что это???? | (Link) |
|
Спасибо за крайне ценный совет. Если Вы так уверены в выразительной мощности русского языка, Вам не составит труда найти точный аналог этого выражения. В этом случает мне было бы крайне интересно ознакомиться с плодами Ваших разысканий.
Понятное дело, половая неподлинность.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/3773/2147484601) | | From: | trurle@lj |
| Date: | October 3rd, 2007 - 12:36 am |
|---|
| | Re: А что это???? | (Link) |
|
Не вполне то. identification будет самоопределение, а не подлинность.
Переводить нужно не слова а смысл. Посему строгого гомоморфизма с отрицательными частицами ожидать не следует. А Ваш термин gender misidentification, это и в английском языке вполне двусмысленное новообразование, определяемое как со стороны так и изнутри. Можно ещё его истолковать в качестве ошибочного полового определения, поскольку самоопределение эквивалентно self-identification а не identification. Но тогда исчезает возможность приписать эту ошибку в первую очередь самому тощеместу.
| | Трурль перевел правильно. Как раз смысл и передал. | (Link) |
|
Именно в данном случае "самоопределение". "Результат ошибки при половом самоопределении".
хехе
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/79908/2147576006) | | | Re: Трурль перевел правильно. Как раз смысл и передал. | (Link) |
|
Оратору виднее. | |