Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет putnik1 ([info]putnik1)
@ 2010-09-12 09:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Пиар: МОГУТНЯ, ПРАВДИВА ТА ВIЛЬНА



«У дні сумнівів, у дні тяжких міркувань про долю моєї
Батьківщини ти єдина в мені надія та підстава, о велика,
могутня, правдива та вільна російська мова

Iван Тургєнiв

"(...) Знаменитый зачин первого исторического произведения Киевской Руси: «Се повести времяньных лет, откуду есть пошла Руская земля, кто в Киеве нача первее княжити, и откуду Руская земля стала есть». Это было написано в Киеве на рубеже XI–XII веков. И написано по-русски. Еще пример. «Слово о полку Игореве». Вот ее начало: «Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестей о полку Игореве, Игоря Святославлича? Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню»… Скажите, это украинский язык? Где тут такие словечки, как излюбленное нашими телевизионщиками и употребляемое к месту и не к месту «наразі»? Кстати, не украинское, а взятое из польского, где «naraz» означает «одновременно». Польско-русский суржик дал начало украинскому. Из польского языка заимствованы такие слова, как «рахунок» («счет»), «протяг» («сквозняк»), «уряд» («правительство»), «уживаний» («употребляемый»), «вигнанець» («изгнанник»), «зникать» («исчезать»), «знов» («опять»), «балія» («лохань»), «бруд» («грязь»), «хвороба» («болезнь»), «цимбали» (надеюсь, переводить не надо), «гвинт» («винт»), «гарт» («закалка»), даже «людожерство» («людоедство») и «мавпувати» (обезьянничать»)! Многие русские слова под воздействием польского произношения в XVI — XVII веках приобрели полонизированный окрас. Одним словом, от русского ушли, а к польскому так и не пришли (...)".

Естественно, рекомендую.
 



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: Зализняк о расхождении трех славянских языков
[info]putnik1@lj
2010-09-12 16:10 (ссылка)
Стоит ли сравнивать профессионала-академиста и талантливого добротного популяризатора?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Зализняк о расхождении трех славянских языков
[info]trim_c@lj
2010-09-12 16:17 (ссылка)
Добротный популяризатор писмакл бы по содержанию то же, что и Зализняк.

А Бузина просто нагло врет, рассчитывая чсто за руку его не схватят.
И называет язык Слова - русским - это полный аут
Знаете, я редко о ком так выражаюсь, но Бузина - просто сволочь

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Зализняк о расхождении трех славянских языков
[info]putnik1@lj
2010-09-12 16:20 (ссылка)
В некоторых случаях, из Ваших уст хула - похвала. Привести примеры вранья Вас, конечно же, не затруднит?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Зализняк о расхождении трех славянских языков
[info]trim_c@lj
2010-09-12 16:41 (ссылка)
ВСе, что процитировано есть вранье - вот просто все, нету слова правды.
Притом не исключаю, что и сам бузина того не понимает - ибо взялся рассуждать о вещах, в которых мало понимает

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Зализняк о расхождении трех славянских языков
[info]putnik1@lj
2010-09-12 16:44 (ссылка)
Зтросно.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -