Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2008-01-22 23:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Автонаблюдение
На улице январь. Детишки
На санках обновляют путь.
На площади без елок пусто,
На Ратуше часы висят,
Они идут совсем беззвучно,
Затем играют очень громко
Мелодии минувших лет,
И в сумерках не разберешь,
Который год. Глаза прищуря,
Легко представить, что идет
Восьмидесятый. И табак
Еще не вздорожал. Детишки
На санках обновляют путь.
В продаже паста "Океан".


Граф Хвостов, гений, на старости лет придумал писать стихи одической строфой, но без рифм. Это очень смешные стихи, надо сказать. Особенно про холеру.
Я попробовал выше банальную тему выразить аналогичным образом белым ямбом, использовав другую строфическую форму (если меня читают все-таки мои студенты, спрошу по-гаспаровски в скобках: какую?).
Надо сказать, что по моим ощущениям это - гораздо сложнее, чем то же сделать с помощью рифмованного стиха.
Показательно, что внутренние рифмы (вроде "год - идет") вклиниваются вопреки моему намерению, указывая на то, что я практически перевожу недовысказанные рифмованные стихи на язык белого ямба.
Понятно, что такого ощущения трудности не было бы, не поставь я задачу соблюсти строфическую форму: но все равно занятно, а?



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]nevsky@lj
2008-01-22 18:50 (ссылка)
Да нет, ну это все понятно, вопрос-то как раз про случай отсутствия рифм. И, кстати, у Шекспира в сонетах ведь была схема 3 катрена + два мужских стиха.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 19:01 (ссылка)
У Шекспира все рифмы - мужские вообще, с пропуском ударения на последнем икте иногда (в английском стихе это бывает). Обычно три катрена с перекрестной рифмовкой, а не так хитро, как у П.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]nevsky@lj
2008-01-22 19:21 (ссылка)
Ну да, это тоже понятно. Просто вы спросили - какая, мол, у меня твердая форма? - а потом сказали, что не сонет, а онегинская строфа. Вот мне и стало непонятно, можно ли их различить без рифм вообще. Вообще-то вы правы, чередование женских и мужеских слогов должно подсказать пытливому исследователю, что перед ним П., а не Ш.

Кстати, про все мужские рифмы у Шекспира вы, кажется, ошибаетесь: посмотрел навсидку пару сонетов, и кое-где нашел в среднем катрене ЖМЖМ:

90:

Ah! do not, when my heart hath 'scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

91:

And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure,
All these I better in one general best.

То же в 88, а в 87-м вообще 3 * ЖМЖМ + ЖЖ.

А вот кстати вопрос: не связывал ли кто-нибудь генезис онегинской строфы с сонетом?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 19:24 (ссылка)
1. Да, Вы правы, во времена Шекспира женскими еще не вовсе пренебрегали сыны Альбиона.
2. Еще как! Но выведение ОС из одической, по-моему, интереснее.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -