Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sap ([info]sap)
@ 2005-05-25 17:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Современное искусство. Перевод на правельный езык.

санет 66 вильяма-шикспира ф пириводе

пайду убью сибя, пусть аффтар жжот,
он падрачил, а йа пачтиубитый
и первыйнах паставлю незачот
затошта тема ебли не раскрыта!

видь тут все сгнила, што магло несгнить
а што магло пагнитьнах – непагнила,
любой кисекуку можна рулить
и фсе фтыкают: о! зачот, рулила!

фсем выпить йаду срочна! Тока пить
они умеют фсё-тока-не-йаду,
фсем ниибацца весела тут жить,
а мне – бобруйск, в бобруйске жить нинада!

но фтопку йад! со мной маи диффчонки,
туса, певко под ракав и падонки!


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: сонет 66 в оригинале
[info]bv@lj
2005-05-25 11:41 (ссылка)
Tired with all these, for restful death I cry, -
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm’d in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplac’d,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgrac’d,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by autority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall’d simplicity,
And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: сонет 66 в оригинале
[info]sap@lj
2005-05-26 02:05 (ссылка)
Я думал - повесить ли оригинал для красоты.
Но решил не вешать, кто поймет - и так его знает и с десяток русских переводов как минимум, а кто не знает - скорее и не поймет.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -