Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sapojnik ([info]sapojnik)
@ 2006-07-17 15:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Проверим гипотезу?
По поводу «яиц МТС» не прошелся только ленивый. Все знают, что компания МТС (точнее, холдинг, в который она входит) заказал свою эпатажную рекламу «в пику» более успещному в коммерческом смысле «Билайну».
Самые осведомленные ЖЖ-исты вовсю обсудили и сами «яйца», и некоего польского маркетолога, который, будучи приглашенным на работу в МТС, эти яйца и «продвинул». Стало известно, что изначально идею «яйца» предложили английские креативщики, и в ней, соответственно, не было ничего «эпатажного»: в английском языке «яйца» - они яйца и есть, обычный сельскохозяйственный продукт! А то, что в русском называется «яйцами» во втором значении (важная часть мужских половых органов человека) – в английском balls, т.е. буквально «шары».

Появилась у «МТС-креативщиков» и группа горячих сторонников. Они уверяют, что идея рекламировать компанию посредством образа Яйца – замечательная… И при этом строго указывают, что видеть в обычном яйце некий непристойный второй смысл могут только откровенные извращенцы. Когда я сдуру рассказал о «яичной» теме в своем ЖЖ, часть комментаторов записала в извращенцы и меня. Мол, все НОРМАЛЬНЫЕ ЛЮДИ когда видят яйцо и читают о яйцах – видят и представляют себе обычные куриные яйца, и более ничего (такова же, кстати, и официальная позиция маркетинговой службы МТС).
Спорить с таким убеждением глупо: чем больше споришь, тем большим извращенцем и будешь представать в глазах собеседника...

Но мне пришла в голову идея проверить гипотезу по-другому. И здесь мне особенно понадобится помощь моих ЖЖ-друзей из числа проживающих на Западе, в особенности – в Англии или в Америке.

Гипотеза такова. Имидж МТС, построенный ныне на слове «яйцо», для России слишком эпатажен. Он задает нежелательные неприличные ассоциации, и потому солидная компания не должна была использовать такое двусмысленное слово.

Проверка гипотезы – «от противного».
Если мы обнаружим на Западе хотя бы одну-две рекламные кампании солидных фирм, активно оперирующие словом balls (шары) – значит, в использовании двусмысленных терминов действительно нет ничего страшного!
Ну же, западные наши друзья! Рассудите актуальный «спор славян между собою»! Посмотрите по сторонам, вспомните «рекламные имиджи»: есть такие, которые базируются на слове «Шары»? Если увидите – пожалуйста, срочно сообщите сюда в комменты!


(Добавить комментарий)


[info]mon_montblanc@lj
2006-07-17 08:52 (ссылка)
я конешно не западный друг, но с гуглом дружу:
http://www.sostav.ru/grabers/mov/gold/10.mpeg
ome Electronics & Audio-Visual
BALLS
SONY
BRAVIA LCD TV
FALLON LONDON
UNITED KINGDOM

(Ответить)


[info]bibliofil@lj
2006-07-17 08:53 (ссылка)
Про balls ничего не вспоминается, но реклама МТС явно слизана с британского Vodafone. И рекламное агенство у них, похоже, было одно и тоже.

http://dr-antidote.livejournal.com/344715.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]falcao@lj
2006-07-17 09:29 (ссылка)
Эта мысль уже высказывалась. Зная ситуацию вокруг символики фирм, можно с уверенностью сказать, что случайным такое красно-белое совпадение быть не может. Только я бы всё равно попытался обойтись без "яиц".

К тому же слово "яйца" употребляется и в переносном смысле в качестве междометия. Насколько надо быть глухим к русскому языку, чтобы не учесть этого.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]nikan_lj@lj
2006-07-17 09:07 (ссылка)
http://www.goldenballs.tv/acatalog/index.html
Это должно быть что-то спортивное: гольф, баскетбол и т.п.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Only the balls should bounce
[info]ltz@lj
2006-07-17 09:19 (ссылка)
А.С.Курникова

(Ответить) (Уровень выше)


[info]romanik@lj
2006-07-17 09:20 (ссылка)
Маленькая справка
Ball может быть 1) шар 2) мяч (спорт. снаряд) 3) подача мяча 4) более менее округленная часть тела (пятка - the ball of the foot, глазное яблоко - eyeball, и. т. д.)

Поэтому само ball в английском не имеет того, подтекста что в русском. Вернее он на порядок слабее.

К тому же, официально ЭТУ часть тела они называют testicle, а у нас яйца, они яйца и есть.

Таким образом, исходный посыл для проверки гипотезы неверен.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sophiya@lj
2006-07-17 09:36 (ссылка)
Тоже хотела сказать, что не столь двусмысленно это "Balls", насколько сама знаю..

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sonte@lj
2006-07-17 10:48 (ссылка)
Вообще-то по-русски эта пара желез официально называется "яички", а каждая из них - "яичко". А яйцом (в непереносном значении) называется только и исключительно женская половая клетка (куриное яйцо этому определению удовлетворяет).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]romanik@lj
2006-07-17 11:09 (ссылка)
Да. Но все же testicles не ballies )))))

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2006-07-18 18:19 (ссылка)
Снесла курочка яичко, и не простое...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ammosov@lj
2006-07-17 10:16 (ссылка)
Реклама бюстгальтеров с Курниковой "На корте должны прыгать только мячики".

А также реклама факсом "Fax me".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sapojnik@lj
2006-07-17 11:00 (ссылка)
Ну, с Курни-то все может быть как раз "потому что": она ж ведь у нас, как известно, секс-символ...

(Ответить) (Уровень выше)

оффтоп про курникову в рекламе))
[info]agent_008@lj
2006-07-17 14:13 (ссылка)
Image

"АНЯ, ЕЕ МОЮТ , А НЕ ПРОВЕТРИВАЮТ!"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]scrpbk@lj
2006-07-17 11:04 (ссылка)
Про "шары" так сразу не вспоминается, но вот знаменитое FCUK у French Connection без сомнения вызывает определенные ассоциации, на то и было рассчитано. И ведь, кажется, сработало - этакий молодежный вызов обществу.:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]scrpbk@lj
2006-07-17 12:22 (ссылка)
Вот и "шары", я думаю, если бы и использовались в рекламе, то исключительно с иронией, с подчеркиванием второго смысла.

(Ответить) (Уровень выше)