Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет sapojnik ([info]sapojnik)
@ 2007-07-26 23:20:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Неожиданно патриотическое
Недавно схлестнулись в комментах с неким напыщенным хлыщом (пишется как [info]lost_touch@lj) по чрезвычайно странному поводу: который язык богаче - русский или английский? Спор дикий, как ни крути; чем-то сродни схоластическим диспутам насчет количества чертей на конце иглы.

Я бы, может, и не вспомнил о наглом субъекте, но то был за неделю второй случай; только перед этим во френд-ленте наткнулся на аналогичные сетования другого юзера всё по тому же поводу: мол, как же так, как нам не повезло, почему ж русский язык так беден по сравнению с английским? И т.д., просто "крик души".

То есть, заключаю я, среди части образованной публики действительно бродит такое убеждение. Одни печалятся, другие злорадствуют... Чудеса!

Так и хочется сказать - полноте, господа! Ну что, право, за чушь? По-моему, совершенно очевидно, что уж по крайней мере по ЭТОМУ поводу мы можем вполне расслабиться. (Чуть перефразируя старый анекдот: "всё, что мы делаем НЕ руками - вполне конкурентоспособно"). Английский с русским просто не в состоянии соперничать по совершенно объективным причинам, и чтобы это понять, необязательно заканчивать филфак. Мне, к примеру, достаточно моего собственного опыта художественного перевода (образцы есть в моем ЖЖ).

Во-первых, в английском гораздо меньше падежей; во-вторых, механизмы словообразования в русском куда более причудливы и многоообразны. Огромный плюс русского - здесь существительное управляет прилагательным, из-за чего грамматика гораздо свободнее. Инверсии в русском могут быть почти любые - и при этом от перемены слов в предложении оно всякий раз может обретать новые оттенки смысла!
Отсутствие в английском различения "ты-вы" вообще убивает; я, честно говоря, даже плохо представляю, как на английский переводится тот же Достоевский, весь построенный на диалогах. Я мучился с переводом с английского на русский, всякий раз гадая - КАК на этот раз обращается один собеседник к другому (а ведь это очень яркий показатель динамики взаимного отношения!) А вот как с русского "убирать" "ты-вы" при переводе на английский?! Это ж как в переводе физической статьи в научном журнале взять да и "огрубить" все цифровые показатели на два порядка!

У английского есть одно серьезное преимущество перед русским - в грамматике, "плюсквамперфект" пресловутый. Да, это круто, ничего не скажешь. Времена англичане обозначают более четко - следовательно, лучше идут описания безличных процессов в развитии. Но искупает ли это явную слабость в обозначении рода, единственного и множественного числа? По-моему, ответ ясен.

Для полноты можно добавить такие яркие мазки, как ОТСУТСТВИЕ в английском слова для обозначения цвета "голубой", а также забавный факт: английское словечко set внесено в книгу рекордов Гиннесса как "слово с самым большим количеством значений".

Ну-ну. Хороший рекорд, много говорящий о "богатстве языка".


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]fanny_caplan@lj
2007-07-26 22:33 (ссылка)
"необязательно заканчивать филфак"
Вот именно в этой фразе - корень Вашей ошибки. Да, несомненно, на уровне "пользователя" родной язык будет представляться богаче неродного, даже если родной - папуасский, а неродной - немецкий (оба примера условны). Потому что в своем языке известно практически всё. а в чужом - только какой-то необходимый минимум (минимум этот, конечно, у каждого свой). Но изучив структуру, можно увидеть некоторые объективные данные для сравнения. И по этим объективным данным английский - богаче русского.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vovkodav@lj
2007-07-27 06:36 (ссылка)
Примеры в студию...
И вообще матерятся все на русском...

(Ответить) (Уровень выше)

Об "объективных данных"
[info]sapojnik@lj
2007-07-27 11:20 (ссылка)
Мне кажется, Фанни, Вы сейчас делаете заявку на докторскую...

Но предупреждаю - я у Вас буду оппонентом!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Об "объективных данных"
[info]fanny_caplan@lj
2007-07-27 11:33 (ссылка)
Смеетесь... А я, между прочим, кандидатскую защищала как раз по одному такому вопросу, в котором (если бы я рассматривала данные в сопоставительном, межъязыковом плане, а не просто по русскому языку) английский язык как раз намного богаче, гибче, продуктивнее русского. Вопрос был связан с возможностями знаменательных слов (существительных, прилагательных, глаголов и т.п.) выполнять в определенном контексте функции слов служебных (в моем случае - предлогов).
Так вот в русском языке, в отличие от ряда других (в том числе английского), этот процесс - очень важный кстати, для выражения абстрактных понятий, развития научного, публицистического, юридического функциональных стилей - выражен очень слабо. Хотя и наблюдается рост употребления таких конструкцийв последние лет 100-150, но английский его здесь, как кажется, опережает на порядок.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Об "объективных данных"
[info]sapojnik@lj
2007-07-27 12:29 (ссылка)
Интересно! А можете привести какие-нибудь примеры - в русском и в английском? Коротко?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -