schisma
schisma
.............. ..............
September 2008
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

schisma [userpic]
Маленькое лирическое отступление о скандинавской бижутерии



5


Повествуя о мёде поэзии в «Речах Высокого», Один открывает нам следующую любопытную подробность своего печального прошлого:





Подлинник Перевод А. Корсуна
110

Baugeið Óðinn

hygg ek, at unnið hafi;

hvat skal hans tryggðum trúa?

Suttung svikinn

hann lét sumbli frá

ok grætta Gunnlöðu.
110

Клятву Один

дал на кольце;

не коварна ли клятва?

Напиток достал он

обманом у Суттунга

Гуннлёд на горе.




А в «Песни о Харбарде» мы находим упоминание другого колечка, и колечко это явно непростое, а весьма замороченное:





Подлинник Перевод А. Корсуна Перевод В. Тихомирова
42

Hárbarðr kvað:



"Bœta skal þér þat þá

munda baugi,

. . .

sem jafnendr unnu,

þeir er okkr vilja sætta."



43

Þórr kvað:



"Hvar namtu þessi

in hnœfiligu orð,

er ek heyrða aldregi

in hnœfiligri?"
42

Харбард сказал:



«Кольцом я готов

тебе отплатить,



если нам помириться

посредники скажут».



43

Тор сказал:



«Ты где научился

речам глумливым?

Глумливее слов

не слыхал никогда я».
42

Харбард сказал:



«Коль судьи присудят,

я с тобою готов расплатиться

за такую досаду

вот этим колечком!»




43

Тор сказал:



«И кто тебя научил таковой срамоте:

вовек я не слышал слова срамнее».




Относительно клятвы Одина из «Речей Высокого» М.И. Стеблин-Каменский пишет так: «Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов».


Что же касается отрывка из «Песни о Харбарде», то тут оба исследователя разводят руками. «В словах Одина… есть какие-то намеки, смысл которых утерян», — дипломатично сообщает Стеблин-Каменский, объясняя, в частности, происхождение процитированной строфы. Тихомиров же обходится без обиняков: «Что за колечко и чем оно не понравилось Тору, неясно».


Пожалуй, надо попристальнее вглядеться в оба кольца, тем более, что кольца от мира древних скандинавов неотделимы, похоже, примерно так же, как число «девять». И уж коль скоро они от мира древних скандинавов, похоже, неотделимы, то равнодушно пролистывать фрагменты, в которых они упоминаются, нам не пристало: много за то, что именно тут, вокруг колец, и творится всё самое интересное.


Для начала вспомним, что говорит о кольцах, на которых приносили клятвы, Ж. Симпсон (эту цитату я приводила несколькими днями раньше): «На священных кольцах, хранившихся в его [Тора] храмах, приносились клятвы». В том, что речь идёт именно о храмах Тора, каждый может убедиться, пройдя по ссылке.


Симпсон вторит другой исследователь: «золотые кольца, висящие в храме, могут отражать хорошо известную по сагам легенду о золотом (иногда — серебряном) кольце, однажды пожертвованном Тору, на котором давались клятвы и которое хранилось именно в храме, посвященном Тору (Davidson 1964. Р. 76–77)»1. Ссылка на источник в скобках к этому комментарию, по-видимому, означает апелляцию В. Глазыриной к книге крупного британского скандинависта Хильды Родерик Эллис Дэвидсон2. Книга эта выдержала множество переизданий на английском, но никогда не переводилась на русский.


Ну, на русский много чего никогда не переводилось, а Google, невзирая, рулит. «Gods and Myths…» я пока не нашла, зато нашла более новую книгу, «Myths and Symbols in Pagan Europe»3. И вот что пишет там Эллис Дэвидсон о священных кольцах: «Gold rings… could be offerings to a deity whose symbol was a ring, and various gods, such as Thor, Freyr and Ull, have their names associated with the sacred ring on which oaths were sworn». А также: «Individuals in Scandinavia evidently set up small shrines for their own use, as Thorolf of Helgafell is said to have erected a 'temple' for Thor near his own house in Iceland, where the sacred ring of the god and a bowl used for sacrifices were kept». Жертвоприношения, надо думать, были не символические, как в христианстве, а очень даже реальные, и в связи с этим мы находим следующее замечание: «The bull sacrifice in Viking times appears to have been associated both with Thor and with the Vanir deities of fertility. A bull was reputed to have been sacrificed at the annual Assembly at Thingvellir, over which Thor presided as guardian of law, and the sacred ring on which oaths were sworn was immersed in the blood of the sacrificed animal». К этому Дэвидсон делает примечание: «Jbhannesson (1974) p. 56». Html и сканер, будь они трижды… благословенны, пишут буквы криво, но в библиографическом списке имеется запись: «Jóhnnesson, Jón (1974) A History of the Old Iceladic Commonwealth, trans. H. Bessason (Univ Manitoba Icel Stud, 2)». Скорее всего, это и есть та самая работа, из которой Дэвидсон нарыла данные о священных колечках и их купании в крови жертвенного животного. Запомним название, возрадуемся, что книга переведена на английский и сделаем в маленьком лирическом отступлении маленькую лирическую паузу.


О скромных о ванах4 замолвим словечко


Отметим связь между ванами и Тором, проявленную как минимум на ритуальном уровне. Ваны — боги плодородия, и это наводит на мысль, что они могли быть гораздо древнее асов (а уж среди оседлых людей по любому пользовались большим авторитетом, чем асы). Это, с одной стороны. С другой — они всё время как бы на периферии крупнейших мифологических интриг, и это при том, что самый известный из ванов, Фрейр, почитался в некоторых культурах как один из главных богов, наряду с Одином и Тором (в других случаях вместо Фрейра упоминаются Ньёрд или Тюр, а иногда Тор, Фрейр и Тюр вместе оттесняют на второй план Одина5 ). С третьей стороны, из всей ватаги ванов мы знаем по именам только троих: Ньёрда и двух его отпрысков, Фрейра и Фрейю, — и это волей-неволей вызывает ассоциацию с данными о том, что Высшие не имели имён собственных и индивидуальных атрибутов. Ассоциация, безусловно, может оказаться, ложной (я пока так и полагаю, в общем, что она более ложная, нежели истинная), но если мы вспомним, что рассказ вёльвы являет собой историю, как минимум сильно искажённую позднейшими наслоениями, то градус шизофрении в полупрозрачных намёках на превосходство ванов над асами и на прямую связь ванов с Высшими снизится как минимум раз в несколько.


А тут ещё рядом с ванами отирается Тор — тот, который, если верить вёльве, один из Высших. Притом отирается не абы как, а поближе к жертвенной трапезе. А что такое жертвенная трапеза? Это причастие в широком смысле слова.


То есть ваны и Тор сопричастны одному и тому же. Именно ваны и Тор, тогда как прочие асы по какой-то неведомой нам до поры причине исключены из круга причастных.


Вот такой получается детектив…


Обсудим, я думаю, позже, сейчас всё равно недостаточно данных.





1 Сага о Стурлауге Трудолюбивом Ингольвссоне // Исландские викингские саги о Северной Руси. — М.: Ладомир, 1996. — Перевод и комментарии Г.В. Глазыриной. В данном случае цитируется комментарий 104.


2 H. R. Ellis Davidson. Gods and Myths of Northern Europe. Baltimore: Penguin Books. — 1964.


3 H. R. Ellis Davidson. Myths and Symbols in Pagan Europe: Early Scandinavian and Celtic Religions. Syracuse, NY.: Syracuse University Press. — 1988. Книга, кстати, интересна тем, что в ней проводятся сравнения скандинавской и кельтской мифологических систем. Так что если вы жить не можете без Кухулина (или как он там правильно пишется?) или Луга какого-нибудь, то вам туда.


4 Дэвидсон находит немало общего между ванами и альвами и даже отождествляет их друг с другом и с «духами земли», сообщая, в частности, что «Elves and land-spirits are generally mentioned in the plural, and seem to live in groups and families. This is also true of the Vanir in the myths and poems. At their head is Freyr, with Freyja his sister, and Njord is their father; he is linked with ships, lakes and the sea. In the Edda poems the formula 'Æsir and Elves' is used more than once where one would expect ',Æsir and Vanir'... It seems reasonable to equate the Vanir with the elves and land-spirits worshipped by the early settlers, and indeed in the poem Grímnismál (5) Freyr is said to rule over Alfheim, land of the elves». В оригинале упомянутая Дэвидсон тема из «Речей Гримнира» звучит так:





Подлинник Перевод А. Корсуна Перевод В. Тихомирова

Álfheim Frey

gáfu í árdaga

tívar at tannféi.

Некогда Альвхейм

был Фрейром получен

от богов на зубок.

Фрейру древле

подарили Альвхейм

боги на зубок.




Не будем, однако, забывать, что правитель и управляемые не обязательно тождественны друг другу. Тема плодородия, звучащая в обоих случаях, по факту предполагает коллективизм, ну а судить о том, чего «следует ожидать», я не мастак, поскольку читаю, как правило, строки, а не то, что между ними.


5 Сейчас ссылки на источники искать лень, чуть позже, если не забуду, впишу апдейтом.


Окончание здесь