Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет shuibing ([info]shuibing)
@ 2004-07-19 23:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Посмотрел руссо-китайский словарь сленга by [info]greentroll@lj
А потом пролистал вот такую книжку -
А. А. Щукин. Справочник по новокитайскому сленгу .
Что там есть:

走背字儿 zou beizi'er - быть неудачливым, не вести в чем-либо
坐二等 zuo erdeng - "ехать 2-м сортом", ехать на багажнике велосипеда

直肠子 zhi changzi - "прямая кишка", о прямолинейном, прямом, наивном человеке
炸药包 zhayao bao - "динамитная шашка", подарок (блок сигарет или коробка конфет) нужному человеку
扎针儿 zha zhenr - "ставить иголки", стучать на кого-то боссу
有病 you bing - "больной", человек с необычным поведением, странный, вне нормы, ебанутый
野鸡 ye ji - "дикая курица", торговец без лицензии; проститутка
养小 yang xiao - содержать любовницу
吐血 tu xie - "плюнуть кровью", оплатить счет, заплатить
太空人 taikongren - "космонавт", о человеке, который не работает постоянно в одном месте, его семья живет в другом, это выуждает его часто мотаться туда-сюда.
太平公主 - "хозяйка равнины", девушка с плоской грудью
手榴弹 shouliudan - "ручная граната", бутылка водки в подарок нужному человеку
二奶 ernai - любовница
二手货 ershouhuo - секондхэнд, б/у (в том числе и применительно к женщинам)
富婆儿 fupo'er - бизнессвумэн

Вот так.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]shuibing@lj
2004-07-20 10:31 (ссылка)
Нет, у меня раньше сентября проверить не получится. Правда, большинство из них я и раньше слышал, так что...А о результатах полевых испытаний сообщу отдельно.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -