| Про штирлица |
[Sep. 11th, 2009|12:43 am] |
|
|
|
|
| Comments: |
В 90-е годы, когда русскому писателю было не опубликоваться (покупались в основном "импортные" имена), писать как бы в качестве иностранца -- было довольно заметным поветрием. А что касается скрепки -- то она, скорее всего, была вовсе не пластмасстовой, а из нержавейки. В годы войны на этом действительно отлавливали шпиёнов, потому что у нормального советского человека вокруг скрепки в документе довольно быстро образовывалось пятнышко ржавчины, а педантичным немцам в голову не приходило, что скрепка может быть такой непрактичной и портить документ, который скрепляет.
Про скрепку это я наверное и попутала, да. А вот по поводу иностранных имен - интересно. Я то думала, что это просто ситуации, при которых человек экспериментирует, пытаясь написать рассказ "в тон" уже имеющейся серии.
Насколько я знаю, некоторые книги по Х-файлам писали ленинградские писатели. Мне тоже предлагали в свое время поучаствовать в этом проекте, но поскольку я тогда жила в Нижнем, это по некоторым причинам не получилось. Однако мне попадались и другие книги, написанные русскими авторами под иностранными именами. Хаецкая, например, издала роман под именем Меделайн Симмонс, если не ошибаюсь в написании имени. Ну и конечно, мне попадались книги, прочитав которые хотя бы до второй третьей страницы, я начинала искать, кто там якобы переводчик. Русский менталитет, его не спрячешь. | |