|
Sat, May. 2nd, 2009, 09:35 pm Мих. Эпштейн об уменьшительных

Один престарелый художник мне говорил: Все подлые люди очень любят употреблять уменьшительные формы. Они говорят: "Морковка"- передразнивал художник "плохих людей". На самом деле, пользуясь классификацией Эпштейна, морковка - это "нейтрально-разговорное", а фамильярный было бы "морковочка" (при официальном "морковь"). Впрочем, я не прослеживаю связи между моральным обликом и употреблением уменьшительных форм. Скорее прав автор ниже: это форма компенсации, что б не чувствовать себя "маленьким".. it. Мих. Эпштейн mikhail-epstein@ljЧик и ек. Как мир нас уменьшает, а мы его – в ответ Мы чаще называем щенят щенятками, чем щенищами. Поль Гоген. Натюрморт со щенятами. Нью-Йорк, Музей современного искусства |
Я как-то бродил по Агоре в Афинах, воображал здесь Сократа и ап. Павла – и вдруг услышал русскую речь: «Вон скамеечка, давай присядем в тени олив, водички попьем». После долгого путешествия в иноязычной среде меня это вдруг удивило. Почему «водичка», «скамеечка»? Что выражают эти уменьшительные формы? Никакой уменьшительной семантики («маленькая скамья») или ласковой экспрессии («миленькая вода») эти формы не несут. Это просто явление неформального стиля речи. «Выпьем водочки под селедочку». Сельдь – это ресторанное меню. Селедка – обиходное, литературно-разговорное. Селедочка – знак неформальной ситуации, в компании, с друзьями. Отсюда двойная или даже многократная уменьшительность многих слов и обильный запас суффиксов: -к, -ик, -ок, -чик, -чек, -ек, -ечк, -ичк, -ушк, -ишк, -ышк, -ица, -ице... Одно и то же слово может уменьшаться несколько раз и на все лады: рука – ручка – рученька – ручонка – ручоночка… Как правило, на одно «полноразмерное» слово приходится несколько уменьшительных. Если включать их все в словарь (как обычно и делается), может создаться сильно преувеличенное представление о лексическом богатстве русского языка. На самом деле речь идет о стилевом богатстве, о том, что русский язык предпочитает разнообразить средства выражения неофициального, разговорного стиля. На каждую лексическую единицу официального стиля приходится несколько однокоренных уменьшительных слов в неофициальном. И чем ближе к неофициальному, тем больше язык чувствует себя в ударе и, взыграв духом, множит варианты словообразования. «Дочь» – официально, «дочка» – нейтрально-разговорно, «доченька», «дочура», «дочурка», «дочушка», «дочушенька», «дочичка», «дочунечка» – ласково, фамильярно. Даже трудно подсчитать и учесть все эти возможные производные – начав уменьшать и ласкать, язык уже не может остановиться. Регулярные, «полноразмерные» существительные количественно тонут в море уменьшительных, их соотношение равно примерно 1:3 или 1:4. Русский язык тяготеет к неофициальности, к созданию своей «теневой», «неформальной» лексической системы. Формальное/неформальное – едва ли не основная стилеобразующая граница, социолингвистический дуализм русского языка. Но правильнее было бы говорить даже не об одном, а о «полутора» дуализмах: официоз и неофициоз, а внутри последнего – нейтральный (общеразговорный) и фамильярный стили. Так образовалось «трехстилие» современного русского языка, которое, казалось бы, не имеет никакого отношения к теории трех штилей у Ломоносова.
На самом деле имеет, потому что и тогда «трехштилие» отражало социальную иерархию языка. Славянизмы – высший, аристократический и государственный стиль, который в литературе соответствует жанрам оды, эпической и героической поэмы. Русизмы – низший, простонародный стиль, употребляемый в письмах, комедиях, эпиграммах. А смесь тех и других – средний стиль, подобающий трагедиям, элегиям, сатирам, дружеским посланиям. За два с половиной века славянизмы частью выпали из русского языка, частью в него внедрились и стилистически почти уравнялись, поэтому и понадобились другие средства для различения официального, неофициального и фамильярного. Уменьшительные суффиксы и приспособились к этой стилеразличительной роли. Условно говоря, «скамья» – официальное слово, «скамейка» – нейтрально-разговорное, «скамеечка» – фамильярно-разговорное.
Но почему именно они? Эти суффиксы называют уменьшительно-ласкательными, они выражают отношение к обозначаемому как к маленькому, достойному ласки, снисхождения, покровительства, умиления, жалости. Ах, ты моя водочка, селедочка, скамеечка!.. Мне представляется, что такой уменьшительный склад речи выполняет отчасти психотерaпевтическую, компенсаторную функцию в российском обществе. По традиции здесь человек чувствуeт себя подавленным и униженным. Перед государством, крепостным правом, тоталитарной системой, милицией, начальниками и чиновниками всех рангов. Маленький он человек. А пользуясь уменьшительными суффиксами, он начинает чувствовать себя большим. Перед ним все маленькое: и водичка, и ножик, и песик, и улочка, и деревце, и лесочек... И даже начальничек. Давай в магазинчик зайдем. В скверике посидим. По лесочку погуляем. Стаканчик у тебя с собой? А начальничка мы в гробу видели... «Доложи, – говорю, – обстановочку!» А она отвечает не в такт: «Твой начальничек дал упаковочку – У него получился инфаркт!» (А.Галич). Русский язык, противодействуя русскому обществу, позволяет маленькому человеку создать свой уютный мирок, в котором он чувствует себя великаном. Гулливером этого лилипутьего мира. И забывает, что сам он лилипут другого мира, который смотрит на него сверху вниз. Тем самым уменьшительный язык помогает ему восстановить свой достойный масштаб, почувствовать себя человеком если не в обществе и государстве, то хотя бы в мире словесных знаков.
В этом же ряду – и такая важная функция уменьшительных слов, как преодоление страха и отчуждения. Когда мы называем страшный фильм «ужастиком», то делаем его менее страшным; «начальничек» теряет в своем пугающем величии и становится почти «своим в доску»; «обстановочка» придает нам чувство уверенности в неизвестной и, возможно, опасной обстановке. С «вопросиком» легче, чем с «вопросом», подступить к чиновнику и сподручнее его решить. Легче забить в стену «гвоздик», в землю «колышек», вскопать «грядочку», полить «огородик», посадить «деревце», чем иметь дело с этими же явлениями в их неуменьшенном размере.
Уменьшительные суффиксы – это своего рода магические заклинания, которыми мы приручаем хищные вещи мира сего, задабриваем их, осваиваем, укрощаем, делаем послушнее и податливее. «Столик», «стаканчик», «самоварчик», «огурчик», «грибочек»… А увеличительные суффиксы ныне воспринимаются скорее как архаические и употребляются редко. Скажем, в рунете 5,5 млн. раз употребляется слово «домик» и всего 23 тыс. – «домище». «Водичка» и «водица» – 1,2 млн., а «водища» – 500. «Человечек» – 1,5 млн., а «человечище» 100 тыс., да и то в основном в связи с Горьким – Лениным – Толстым (первый вспомнил, что второй сказал о третьем «матерый человечище»). Большим любителем увеличительных суффиксов был Маяковский («силища», «войнища», «лучище»). Товарищи строили титанический мир коммунизма и изо всех сил нажимали на гиперболы. А язык все равно отвечал им любовью к литотам. Там, где высятся колоссы непобедимой партии, социалистического государства, диктатуры пролетариата, всемирной революции, – там все живое и сущее сжимается в размерах, и именно таким и схватывает его язык. На каждое «-ище» и «-ища» в ответ раздается «-чик» и «-ек». Гиперболы умирают, а литоты остаются. Такой язык: не желает становиться на сторону больших людей, остается на стороне маленьких. Мне представляется, что сакраментальные слова Тургенева о великом, могучем, правдивом и свободном русском языке, звучавшие в XIX веке ободрительно и правдоподобно, уже как-то не слишком вдохновляют в начале XXI века, после всех лжей, которые были высказаны на этом языке, после всего словесно поддержанного идеологического двоемыслия, лукавства и рабства, после той унизительной зависимости, в какой он уже сейчас оказался от английского языка. Но можно утешаться тем, что язык этот пусть неправдив и несвободен, но все-таки воистину ласков, мягок, любвеобилен, что есть в нем сочувствие к маленькому человеку и ко всему маленькому. В мире суровом и бранном (в обоих смыслах этого слова) он несет весть о вечном младенчестве человека и о материнской любви к нему. И в ответ – как не полюбить язык за эти «-ушк» и «-юшк», «-очк» и «-ечк», за эту умилительность звучания и значения, входящую в систему лексико-грамматических средств! Даже шипящие в этих суффиксах звучат нежно-человечески, не как шип змеиный, а как младенческое почмокивание, старческая шепелявость, шепот влюбленных, ночной шорох и шелест, как звуки утешения и чуткости, как «ш-ш-ш!» и «чу!». Русский язык берет на себя те задачи, с какими исторически бессильно было справиться Российское государство, – задачи очеловечивания слишком большого, пустынного и грозного пространства. Но ведь язык и древнее государства, а может быть, и сильнее. Государства проходят, рушатся, а язык остается, крепнет, расширяет свою лексику и грамматику. И неустанно несет свою миссию сочувствия маленькому человеку. Язык массово и бессознательно, без особых потуг и претензий, без конфликтов и бунтов восстанавливает человеческое достоинство в жителях державы, скроенной по сверхчеловеческой, а потому и бесчеловечной мере. Своими уменьшительными формами, всеми этими «-ушк» и «-ечк», русский язык втихую беседует с людьми, исподволь проповедует кротость и радость, внушает им веру в себя, творит соразмерный им мир. Может быть, не случайно это проповедничество русского языка мне явилось на той же самой Агоре, где собеседовал Сократ и проповедовал ап. Павел. Независимая газета, Exlibris, 30.4.2009
Sat, May. 2nd, 2009, 01:14 pm
igparis@lj

короче, русский язык - опиум для народа? Sat, May. 2nd, 2009, 02:05 pm
tapirr@lj

Он - сердце бессердечного мира, да. Sun, May. 3rd, 2009, 01:37 pm
igparis@lj

а разве не Бог - сердце бессердечного мира? Sun, May. 3rd, 2009, 02:16 pm
tapirr@lj

Ну, Вы же первый переиначили Маркса о религии? Я тоже повторил его. Видимо, для русских (современных) - опиум и сердце язык, а не религия.. Mon, May. 4th, 2009, 03:13 pm
igparis@lj

Вообще-то Маркс об опиуме сам - цитировал, а не выдумал. Я о Боге я к тому, что в бессердечном мире искать сердце... это как? И потом - находить его... в русском языке... - не смахивает ли на трасплантацию через ротовую полость? Уж если в бессердечном сердце искать - то не лучше ли именно среди того, чего вообще нет. Мой вопрос уже стал, как вы чувствуете, наверное - риторическим. Sat, May. 2nd, 2009, 01:17 pm
hoyty_toyty@lj: Да, пожалуй, все так
Авто-психо-терапия, чтобы совсем уж не съехать от этих вселенского размер угроз. *** Я слышал "чаёчечек", "попьем чаёчечку". Писк :) Sat, May. 2nd, 2009, 02:09 pm
tapirr@lj: Re: Да, пожалуй, все так

О! Уменьшительное от чай - чаёк от чаёк - чаёчек. От чаёчек - чаёчечек (которое Вы приводите). Следующая ступень - чаёчечечек. В принципе, предела уменьшению здесь быть не может. Подобно тому, как физака открывает всё более мелкие частицы, и ни когда нет гарантии, что уже открытая - самое малое. Возможно, просто нет пока прибора, что б пойти дальше в этой оптике. Sat, May. 2nd, 2009, 01:22 pm
dziki_dzik@lj

По-беларуски морковка звучит как "морква". Так что в беларуском "морковка" уменьшительное от "морква"

Действительно!!! Как я не обращала внимания раньше вокруг все только так и разговаривают - Ты ж мой кот-ик - Ты ж моя сосис-очк-а как там было - Ты мой тазик, глазик, ключик ... сейчас поищу, песенка такая хорошенькая, веселенькая Кажется она называется "Зайка моя" заканчивается еще такими волшебными джентельменскими словами - Ты украдешь, а я сяду... А о Шварценегере можно сказать уменьшительно-ласкательными суфффиксами? Терминаторчик ты мой? Это уже гораздо лучше, а то без этого суффикса очень уж страшно жить, да? Sat, May. 2nd, 2009, 02:10 pm
tapirr@lj

А у Псоя Короленко - чикатилки есть. "Все мужчины стали чикатилками" Sat, May. 2nd, 2009, 02:11 pm
tapirr@lj

Чикатилочко, чикатилочёк, чикатилочкуша, чикатилушёночек... Sat, May. 2nd, 2009, 01:34 pm
heaven_bird@lj

а я почему то никогда не любила эти уменьшительно-ласкательные, чувствуется в них какая-то фальшь, особенно передергивает от слов "человечек" и "Боженька" Sat, May. 2nd, 2009, 01:58 pm
tapirr@lj

Согласен. Упомянутое отвратительное. (Вкупе с мужчинкой). Меня также передёргивает от "Денежка". "Денюжки" (мн. число) - нормально. Это всего навсего уменьшительное. А вот "денюжка" (ед. число) - именно ласкательное! Фу..

и не Фу! а очень даже хорошо... Денюшка! - это поэтично я обожаю это слово, как и сам феномен Sat, May. 2nd, 2009, 02:17 pm
tapirr@lj

Я предпочитаю феномен ДЕНЕГ. Дело иметь приходится с феноменом "денежек" ("деньги" - это, видимо начиная от миллиона). А вот "денюжка" - сюсюканье. Как давешняя сосисечка. Моя пусечка, блин

про блины... нашла стишок про булочки-блинчики Тёлки-метёлки, овёс и пшеница. Если на мне вы хотите жениться Вы научиться должны наперёд Мазать мне патоку на бутерброд, Жарить яичницу, делать жаркое, Блинчики, булочки и всё такое, Слушаться, не отбиваться от рук, Спинку чесать если чешется вдруг, Чистить мне туфельки, мыть всю посуду, Напоминать если кушать забуду, Лыжи за мною носить и коньки, Штопать носочки играть в поддавки. Лаять, когда мне медведи приснятся, Прав или нет, самому извиняться, Не обижаться на всякий каприз, Изобретать ежедневно сюрприз, Игры придумывать мне и забавы... *** Чикатилка какой-то написал, не иначе... Фу! Sat, May. 2nd, 2009, 02:31 pm
tapirr@lj

Не , это не чикатилка (не мужчинка), это какая-то поэтэссочка. Претендовавшая на на лавры (лаврики? лаврочки?) стервочки..
http://karakovski.livejournal.com/526908.htmlэто мужчинка, Шел Силверстайн... это так переводчик выпендрился, "если хотите на мне жениться" желая показать, док акой же степени мужчинки эгоистичны... женщина бы так никода не написала, потому что женщины ангелы ... Sat, May. 2nd, 2009, 02:38 pm
tapirr@lj

Кроме "жениться", там Прав или нет, САМОМУ извиняться, а не - самой. Обращено - к мужчине.

ну Вы вообще!!! типичный мужик!!! не она должна извиняться!!! (у меня аж заискрило) он должен сам решать - извиняться ли и когда извиняться... мол, не уступать её требованиям извиняться за каждый шаг или писк, а самому решать - будет он извиняться за каждый шаг, или через раз... фу-у-у-у-у.... искры летят

("деньги" - это, видимо начиная от миллиона). *** даже не знаю, что сказать... я в деньгах ничего не понимаю могу писать смешные и не очень тексты и всё остальное - кроме денег совсем ничего в этом не смыслю... помните - у тебя никогда не было денег и проблем? - да! - Чего не было - денег или проблем? - ни того ни другого... так что - если хотите считать деньги от миллиона, я согласна - считайте Sat, May. 2nd, 2009, 02:02 pm
krasovkin@lj

у толстой давно была статья "трусики для пусика". про лужкова, который трусы трусиками называл. Sat, May. 2nd, 2009, 02:14 pm
tapirr@lj

А тут мне кажется не то, а (не знаю, как у лужка - лужочка нашего), в принципе: женские - трусики. мужские трусы. Но у Набокова (в Даре посмотрите) герой надевает, кажется, именно трусики. А вот колготки - правильно именно так. Колготы - это ведь искусственное "огрубление"? (У Толстой - трусы, конечно...) Sat, May. 2nd, 2009, 02:16 pm
krasovkin@lj

лужков свои трусы трусиками называл вообще-то Sat, May. 2nd, 2009, 02:17 pm
tapirr@lj

Как Набоков :) Sat, May. 2nd, 2009, 02:19 pm
krasovkin@lj

ну и лолита у него подходящая. Sat, May. 2nd, 2009, 02:26 pm
tapirr@lj: У него Мнемозина
 Ты всегда хороша несравненно, Но когда я уныл и угрюм, Оживляется так вдохновенно Твой веселый, насмешливый ум; Ты хохочешь так бойко и мило, Так врагов моих глупых бранишь, То, понурив головку уныло, Так лукаво меня ты смешишь; Так добра ты, скупая на ласки, Поцелуй твой так полон огня, И твои ненаглядные глазки Так голубят и гладят меня, - Что с тобой настоящее горе Я разумно и кротко сношу И вперед - в это темное море - Без обычного страха гляжу Sat, May. 2nd, 2009, 02:29 pm
krasovkin@lj: Re: У него Мнемозина

Позвякивая карбованцами И медленно пуская дым, Торжественными чужестранцами Проходим городом родным. Sat, May. 2nd, 2009, 02:32 pm
tapirr@lj: Мнемозина

Городком. Городком проходим.

у меня слёзы льются от диалога... Sun, May. 3rd, 2009, 01:47 pm
igparis@lj

можно было бы предположить, что в эпоху Набокова мужское исподнее типа кальсон уже укоротилось и продолжало укорачиваться - и отсюда логика уменьшения; но этимол-й словарь говорит, что именно"уменьшительное" трусики у нас родилось РАНЬШЕ - от английского trousers; как кстати и заимствованный ЗОНТИК дало впоследствие более "серьёзное" ЗОНТ. Mon, May. 4th, 2009, 03:15 pm
igparis@lj

Толстую читаю редко. Сейчас читаю Каренину. Ей всё простительно.

Моя приятельница, эмигрировавшая в 1982, приехала первый раз в начале девяностых. Вот она, филолог, и заметила, что в Петербурге язык изменился - сплошные уменьшительно-ласкательные. Слова "Гостинка" и "Апрашка" я услышала в 1988. Ну, "Апрашка" теперь того и стоит, но всё остальное... Тем не менее "попить чайку", "присесть на дорожку" и многое другое было при моей жизни всегда. Sat, May. 2nd, 2009, 02:20 pm
tapirr@lj

---"попить чайку", "присесть на дорожку" и многое другое было при моей жизни всегда---- Как устойчивые выражения да, ил как бабушка. Но новое - когда всё уменьшается. "Гражданочка, ваш билетик" Нет, вру! Гражданочка - это изначальное , с 1920-х, это очеловечивание бездушной гражданки, это типа бабушки. А билетик, портфельчик, польтишко, шарфик - это да.

"Гражданочка" появилась с пропажей сударыни. Прижилась, но потом осталась только в парикмахерских, потом как-то кончилась внезапно. Кстати, пропажа "сударя" и "сударыни" никак и не восполнилась. Нет у нас обращения к незнакомому человеку на улице. Просто нет. Поэтому любой вопрос начинается (в Петербурге) с "извините, пожалуйста, не скажете ли...". Все вдруг стали считать окружающих детишками. Sat, May. 2nd, 2009, 02:51 pm
tapirr@lj

А почему детишками?

Потому что уменьшительно-ласкательные суффиксы обычны в разговоре с детьми. Это у них - трусики, ручки, ножки, головушка, машинка, пупсик, кроватка, чепчик... Хм, приятно перечислять, соскучилась по малышам... Sun, May. 3rd, 2009, 02:29 pm
tapirr@lj

Кстати, Петербург - есть Петербург: ---Поэтому любой вопрос начинается (в Петербурге) с "извините, пожалуйста, не скажете ли...". ---- В Москве вопрос начинается чаще с "Слышь, брат,..." Что утешает меня, коренного москвича в третьем поколении, что это, скорее всего, не москвичи (ставшие большинством)

Я бы очень удивилась, если бы мне сказали "слышь, брат!". Даже в Москве... :))) Sat, May. 2nd, 2009, 07:36 pm
dadapi@lj: сижу в нетбуке
задумался как же уменьшить КОМПЬЮТЕР :) Sun, May. 3rd, 2009, 12:06 am
mikhail_epstein@lj: Re: сижу в нетбуке
компик а лэптоп (laptop) - лэпик или даже лучше лапочка :) Mon, May. 4th, 2009, 12:15 am
dadapi@lj: мягкий такой и пушистый
Не. Лучше КОМПУСИК :) Sun, May. 3rd, 2009, 01:51 pm
igparis@lj: так мы укрощаем МИР, - и он становится мирком

и французы - великие укротители всего - это делают... хотя и не суффиксами, а прибавлением то и дело своего ПТИ (маленький) ко всему. что угодно Sun, May. 3rd, 2009, 02:21 pm
tapirr@lj: Re: так мы укрощаем МИР, - и он становится мирком

Как интересно! А естьб что-то, к чему они никогда НЕ прибавляют ПТИ ? Mon, May. 4th, 2009, 03:18 pm
igparis@lj: Re: так мы укрощаем МИР, - и он становится мирком

Джеймс Бонд говорил в таких случаях: никогда не говори никогда (жамэ, ребята). Mon, May. 4th, 2009, 01:29 pm
neon_fit@lj

Очень интересно. Никогда не думал об этом в таком аспекте. ) |