Mon, Mar. 1st, 2010, 01:55 pm
"Алиса" на экране. Часть 1

История экранизаций дилогии Кэрролла.
Годы 1903 - 1934


В преддверии пресловутой 3D экранизации интересно проследить историю "Приключений Алисы" (обеих книг) в кино.

Я соединил обзоры двух интересных Lj-авторов: mimoid и [info]goodwine@lj и - в один. Новый сборный обзор в 2 раза полнее, содержательнее и богаче иллюстрациями, чем каждый из них в отдельности. (Однако в каждом фрагменте я указываю его автора.) Плюс к этому я добавил от себя некоторые иллюстрации, некоторые  видео и некоторые ссылки.

Это только начало. Будет продолжение.



[info]goodwine@lj: Первая публикация «Алисы» состоялась 4 июля 1865 года, ровно через три года после того, как Чарльз Лютвидж Доджсон и Робинсон Дакворт на лодке поднялись вверх по Темзе в обществе трёх девочек. Могла бы выйти прекрасная повесть про то, как "Трое в лодке, не считая двух профессоров", но Доджсона потянуло выдумывать другие истории.



Девочкам понравились истории и они попросили их записать. Просили трое, однако, подарок в виде рукописи под названием "Alice's adventures under ground" / "Приключения Алисы под землёй"  получила лишь одна. Это была та самая девочка, которой и посвятил  свой первый литературный труд профессор Доджсон. Счастливицу звали Алиса Плезенс Лидделл.

Вот её фотография того периода, автор снимка Чарльз Лютвидж Доджсон  (больше фото можно найти у  notanyphoto здесь)



Подарок Алисе был сделан 26 ноября 1864 года. Профессора уговорили отдать рукопись в печать. Чарльз Лютвидж Доджсон  внёс много изменений, ввёл новых персонажей, изменил название на "Alice's Adventures in Wonderland", путём магических превращений перевода своего имени на латинский и обратно (и так много раз) взял псевдоним Lewis Carroll. Книга вышла, как было вышеупомянуто, 4 июля 1865 года (хотя на книге стоял 1866 год). Из-за брака в печати был уничтожен почти весь тираж, но это не помешало "Alice in Wonderland" стать бестселлером.  Вдохновлённый успехом, Чарльз Доджсон  пишет вторую часть "Through the Looking-Glass, and What Alice Found There" / "Сквозь зеркало, и Что там увидела Алиса". Вновь бешеный успех. Королева требует принести ей все произведения писателя и получает несколько томов с математическими трудами.

«Алиса в Стране чудес» вошла в список двенадцати "икон английской культуры" и стала предметом для различных философских, психоаналитических и сатирических вариаций.

Появляются комментарии, которые рассматривают все действия персонажей с математической логикой. Комментарии по объёму в 2 раза больше самой книги.
Из вариаций рекомендуем "Полдень золотой" Анджея Сапковского.

Перечитать сам источник вдохновения в нескольких переводах и оригинале можно здесь. Существует перевод  В. Набокова "Аня в стране чудес". Детям читать не рекомендуется.



Ну-с, перейдём, пожалуй, к синема.

Взаимоотношениям Чарльза Лютвиджа Доджсон и Алисы Плезенс Лидделл посвящены несколько фильмов. Например, "Dreamchild" (1985 год) с Иэном Холмом в роли профессора и "Alice" (1965 год) с Джорджем Бейкером.

Сразу, чтобы потом не забыть. Да, "Матрица". Нео идёт за Белым Кроликом, Морфеус обещает показать куда ведёт кроличья нора.
И наша родная "Гостья из будущего":


картинка взята у [info]tapirr@lj


***

[info]mimoid@lj:    "Давно мечтал прочесть "Алису в Стране чудес" и "Алису в Зазеркалье" в оригинале, и вот недавно мечта сбылась. Впечатления от книжек остались самые замечательные, и после прочтения стало интересно, а как люди эти впечатления передавали на экране. По этому случаю решил посмотреть все экранизации, какие удастся достать (вернее, сначала хотел увидеть самые известные, но когда понял, что они меня совершенно не удовлетворяют, стал искать вообще все). Как писала Нина Демурова, автор известного перевода обеих книжек на русский: "В его книгах практически нет юмора ситуаций, — они строятся на юморе слов", - и поэтому они практически непереводимы, в том числе, я считаю, и на язык кино. В самом деле, как изобразить на экране сон, переполненный словесными играми и ситуациями, нарушающими повседневную логику вещей? Тем не менее, поскольку истории про Алису - одни из самых популярных англоязычных книг (пишут, например, что англичане чаще всего цитируют Библию, Шекспира и Кэрролла; а кроме того, с момента первого издания обе книги никогда не выходили из печати - уже более 100 лет!), экранизировали их изрядное число раз.

Но если книги уникальны тем, что им одновременно удается увлекать детей и удивлять взрослых, то экранизации странным образом однобоки и неизобретательны. По-настоящему эксцентричны и интересны одна-две, остальные больше похожи на детские спектакли с однообразными визуальными решениями.

Здесь следует, наверное, сделать пояснение. Первые издания обеих книг печатались с иллюстрациями Джона Тенниела, которые сегодня считаются каноническими. Этот статус они заслужили не только потому что были первыми, но и потому, что Тенниел руководствовался детальными инструкциями самого Кэрролла. Так, королевские гонцы из "Зазеркалья" были по задумке Кэрролла теми самыми Мартовским зайцем и Шляпником, которые усердно пили чай в "Стране чудес", поэтому Тенниел именно так их и изобразил. А, например, Плотника в товарищи Моржу выбрал уже Тенниел, которому Кэрролл предложил на выбор бабочку, баронета и плотника. Не сказать, чтобы меня эти рисунки восхищали, да и самому Кэрроллу, по-видимому, не слишком нравилась большеголовая Алиса, но ничего не попишешь, подавляющее большинство экранизаций стремится так или иначе им подражать: наряжают персонажей в такие же костюмы, как на рисунках, подбирают похожих актеров или вообще закрывают их лица масками, копируют мизансцены и так далее. Такое впечатление, будто некоторые кинематографисты считают, что лучшей экранизацией был бы просто-напросто мультфильм, сделанный на основе классических иллюстраций Тенниела. И вот увидите - рано или поздно такой мультик сделают (если еще не сделали)!

Фильмы (в широком смысле слова) по мотивам книжек про Алису можно условно разделить на три категории.

Первая - непосредственно экранизации;
вторая - осовремененные версии и/или продолжения событий, описанных в книгах, с сохранением персонажей;
третья, очень расплывчатая, - в которой обыгрываются какие-то фабульные элементы или названия книг, или же просто имеются аллюзии, лишний раз подчеркивающие царящий кругом хаос и зыбкость устоявшихся норм.

Можно предположить еще и существование четвертой, самой неопределенной, категории, к которой следует отнести фильмы, на текстуальном уровне ничего общего с книгами Кэрролла не имеющие, но так или иначе наследующие им, например, в отношении игры с языком или абсурда ситуаций. Тут мне сразу приходит в голову "Падал прошлогодний снег" и, кажется, фильмов, которые были бы ближе по духу книгам про Алису, я не знаю.

Дальше постараюсь написать в хронологическом порядке о тех версиях, которые смог посмотреть."


1.

Экранизация 1903

Смотреть фильм здесь

Alice in Wonderland
США, 1903 год.
Режиссёр: Cecil M. Hepworth, Percy Stow
В ролях: May Clark (Alice), Mrs. Hepworth (White Rabbit / Queen), Cecil M. Hepworth (Frog)"

mimoid:  Алиса в Стране чудес/Alice in Wonderland (Сесил Хэпуорт, Перси Стоу, 1903, Великобритания) - самая первая экранизация

Конечно, первыми были британцы. Сохранившаяся версия (не полная) длится примерно 8 минут - это разрозненные сценки из первой книги, связанные интертитрами. Технический уровень высок: Алиса то увеличивается, то уменьшается с помощью спецэффектов, обилие добротно сделанных костюмов, специальные декорации. В визуальном отношении эта версия старается близко следовать иллюстрациям Тенниела, как и большинство последующих экранизаций."

*

goodwine утверждает, что этот фильм сняли "американцы. Они же оккупировали тему надолго." (уточнение: http://tapirr.livejournal.com/2327792.html?thread=18973424#t18973424 )

tapirr:  Здесь: фильм озвучен "Послеполуденным отдыхом фавна" Дебюсси", 

а вот кадры:


Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903

Экранизация 1903


2.



Alice in Wonderland
США, 1910 год.


goodwine: Режиссёр: Edwin S. Porter
Снят на "Edison Company".
Тайминг: 10 минут. 
"New York Dramatic Mirror" от 14-ого сентября 1910: "Этот фильм является самым оригинальным и самым интересным фильмом наших дней"

mimoid: Затем была 10-минутная версия Эдвина Портера, снятая для студии Эдисона в 1910 году. К сожалению, ее мне увидеть пока не удалось. На Википедии пишут, что она тоже старалась подражать Тенниелу.

3.



Alice in Wonderland
США, 1915 год.
Режиссёр: W.W. Young
Роль Алисы исполнила Viola Savoy





mimoid:  Алиса в Стране чудес/Alice in Wonderland (В.В. Янг, 1915, США) - немой эталон.

Этот почти полнометражный (пишут, что 52 минуты, но у меня 42-минутная версия) фильм - уже полноценная экранизация, близкая к тексту Кэрролла (некоторые важные элементы, тем не менее, упущены: долгое падение Алисы, ее метаморфозы, Безумное чаепитие). Фактически, фильм Янга задает образец для большинства последующих версий: персонажей-животных изображают актеры в костюмах, картинка старается быть похожей на иллюстрации Тенниела, Алису играет актриса, которой значительно больше лет, чем героине (в данном случае семилетнюю девочку изображает 16-летняя девушка<По другим сведениям - 14 -летняя - tapirr>)...

В каком-то смысле многие более поздние экранизации - улучшенные версии ленты 15 года. (Правильнее, возможно, было бы написать не "15 года", а "1903 года", но в аттракционе Хепуорта отсутствовал подробный рассказ связной истории, поэтому с ним сравнивать трудновато.) Кроме того, события и персонажи во сне Алисы объясняются тем, что с ней происходило непосредственно перед засыпанием, - тоже расхожий прием в последующих экранизациях. Поскольку фильм немой, многочисленные стихотворения и языковые фокусы неизбежно даются в интертитрах, коих немало.


Чеширский кот















4.



Уолт Дисней снял в мультфильм по мотивам "Стране чудес". Также он снялся там в качестве актёра. Алиса приходит в анимационную студию, где мультмипликаторы показывают ей сцены из мультфильмов. В главной роли Virginia Davis.

Alice's Wonderland
США, 1923 год.
Режиссёр: Walt Disney
В роли Алисы: Virginia Davis

Фильм можно было бы назвать "Алиса в гостях у Диснея".
Алиса, сам Дисней и несколько мультипликаторов живые, остальные персонажи рисованные.




5. 

1928 и снова, немое кино. Правда на этот раз "Алиса в зазеркалье"



6.



Alice in Wonderland
США, 1931 год.
Режиссёр: Bud Pollard
В ролях: Ruth Gilbert, Ralph Hertz (White Rabbit), Tom Corless (The Cheshire Cat). (goodwine)



mimoid:  В 1932-м намечались празднования по случаю столетнего юбилея со дня рождения Кэрролла, по этому поводу в англоязычном мире Алиса вдруг стала модным трендом: ставились пьесы, исполнялись песни, снимали и кино.

Еще в 1931-м вышел в свет малобюджетный вариант от независимого режиссера Бада Полларда, снятый не в Голливуде, а в Форте Ли, бывшем некогда столицей зарождавшейся американской киноиндустрии. Премьера состоялась в крупном нью-йоркском кинотеатре Warner’s Theatre, однако популярности фильм не снискал. Найти мне его не удалось, но на ютубе есть небольшой отрывочек. Играют как на сцене, но зато сам фрагментик весьма энергичный и эксцентричный, да еще и с субъективной камерой, в общем, надо будет посмотреть, если появится такая возможность.



7.



Alice in Wonderland
США, 1933 год.
Режиссёр: Norman Z. McLeod
В роли Алисы: Charlotte Henry

Видео: 1 2 3 4 5





Алиса в Зазеркалье

Приключения Алисы в Стране Чудес

 (goodwine)

mimoid: Алиса в Стране чудес/Alice in Wonderland (Норман МакЛеод, 1933, США) - неудачная классика.

Парамаунт вскоре выдали провальную крупнобюджетную постановку со звездным составом (мне известны только имена Мэй Марш, Гари Купера и Кэри Гранта, но вроде бы и многие другие задействованные актеры были в то время очень популярны) и качественными спецэффектами. Этот фильм популяризует еще один ход, нередко применявшийся в последующих киноинтерпретациях Алисы - события обеих книжек объединяются в одну историю, так что получается выжимка из самых известных эпизодов. Впрочем, скорее всего, ход этот выдумали не создатели фильма, а какие-нибудь театральные постановщики. В данном случае начало истории и вторая половина фильма - по "Зазеркалью", остальное - по "Стране чудес".

Алису на этот раз играет аж 19-летняя актриса, поэтому для приличия пришлось возраст героини увеличить до 12 лет. Не думаю, что Доджсон это одобрил бы. Эксцентрики ради на потолке студии развесили зонтики и елочные игрушки, а в эпизоде игры в крокет даже появились живые фламинго, но все равно кино получилось не слишком впечатляющим, со статичной картинкой и обилием слов - очень театрально.

История про Моржа и Плотника показана с помощью анимации, которую делала студия Фляйшеров. Фильм в прокате провалился. Распространенная точка зрения - из-за того, что занятые в ролях звезды были так загримированы, что зрители их не узнавали. А я вот думаю, что немалую роль сыграло еще и то, что многие персонажи откровенно уродливы, с ними можно было фильм ужасов снимать, а не детскую сказку.





























8.



Бетти в Стране ошибок/Betty in Blunderland (Дэйв Фляйшер, 1934, США) - мультяшное дуракаваляние
По поводу все того же юбилея в Страну чудес отправилась и секс-бомба старой анимации Бетти Буп. Она засыпает и оказывается в Зазеркалье, где узнает многих персонажей популярной книги. За этим следует серия дурашливых эпизодов, иллюстрирующих характеры персонажей. В конце концов героиню похищает Бармаглот (Jabberwack), а сказочные друзья спешат ей на помощь. Ничего примечательного, в общем. Стоит заметить, что несмотря на характерный для мульфильмов тех лет развязный стиль, художники стремились подражать Тенниелу.




http://goodwine.livejournal.com/84511.html



Ждите продолжения

Mon, Mar. 1st, 2010, 07:00 am
[info]leshiy133@lj

Шикарно! Моя любимая сказка! Жду продолжения обзоров)

Fri, Mar. 5th, 2010, 08:18 am
[info]tapirr@lj

Спасибо Вам!

Непременно будут

Mon, Mar. 1st, 2010, 09:24 am
[info]stoungod@lj

Спасибо за работу.Алису легко полюбить и невозможно расстаться.Она приносит путаницу во все куда проникает.

Fri, Mar. 5th, 2010, 07:13 am
[info]tapirr@lj

Да, согласен с Вами.

Большое спасибо!

Mon, Mar. 1st, 2010, 04:41 pm
[info]mimoid@lj

Замечу все-таки, что версию 1903 года сняли отнюдь не американцы, а англичане в Англии. На IMDb вообще немало ошибок. Более достоверную информацию о создании фильма можете почитать здесь: http://www.screenonline.org.uk/film/id/974410/
Хепуорт - довольно известный ранний британский кинематографист. Помимо "Алисы" он снял знаменитую ленту "Спасенная Ровером", первый прообраз "Лесси".

Sun, Jun. 6th, 2010, 05:54 pm
[info]gladkeeh@lj

Просто бесподобно!
Жаль, что я не видел обзор раньше, а то сдуру сам стал составлять список экранизаций и вариаций
http://gladkeeh.livejournal.com/125767.html,
но у меня получилась бледная тень :)))
Досадно, что не всё скачивается...

Thu, Apr. 14th, 2011, 12:51 pm
(Anonymous)

Спасибо за обзор!
Фильм 31-го года, кстати, жуткая психоделика. Раздражает постоянно дёргающаяся картинка, а уж 19-летняя Рут Гилберт так размалёвана, что напоминает 30-летнюю женщину лёгкого поведения, вдобавок в абсолютно не идущем ей детском платьице. Смотреть это безобразие больше 10-и минут вряд ли кто выдержит. Фильм, кстати, есть на youtube. Полностью.
Alice in Wonderland (1931) part 1/5: http://www.youtube.com/watch?v=NBMCbc3HOQw
Alice in Wonderland (1931) part 2/5: http://www.youtube.com/watch?v=f54S98RaHgY
Alice in Wonderland (1931) part 3/5: http://www.youtube.com/watch?v=u7aEPLP7DM4
Alice in Wonderland (1931) part 4/5: http://www.youtube.com/watch?v=g3woO22C9pA
Alice in Wonderland (1931) part 5/5: http://www.youtube.com/watch?v=7n0VMoPRjNg

А насчёт высказанного выше мнения о фильме Нормана МакЛеода я категорически несогласен. Фильм захватывает внимание с первых минут и не отпускает до самых титров. Без сомнения, одна из лучших экранизаций!
Кстати, он есть с переводом, правда, в виде субтитров. На Рутрекере.

Thu, Apr. 14th, 2011, 02:26 pm
[info]tapirr@lj

Спасибо огромное!

Mon, Jul. 4th, 2011, 12:00 pm
[info]girafanya@lj

Обалдеть, сколько материала, не переварить :)
Я фильмы не очень смотрю, а вот картины и иллюстрации мне больше дают фантази и размышления.
Я теперь буду книгу искать с иллюстрациями, как по Толкиену у меня уже есть.

Mon, Jul. 4th, 2011, 12:49 pm
[info]tapirr@lj

Книгу - в смысле "книги"?

Приобретите там, какие у вас в португалии есть Алисы иллюстрированные!

Потом, может, отсканируете, мне пришлёте :_)

**

А родной Ваш язык - русский?

Mon, Jul. 4th, 2011, 02:04 pm
[info]girafanya@lj

Мы в Бразилии. Конечно, отканирую, завалю всех этим счастьем :)
Русская я абсалютно, но я безграмотная и знаю это. Бесполезно , я пробовала соблюдать правила, опять же здавала всё на отлично, а пользоваться не могу, как бы теория и практика не могут соединиться.

Mon, Jul. 4th, 2011, 01:07 pm
[info]tapirr@lj

Ну, в смысле в Бразилии (Вы ведь там сейчас...)