Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет temmokan ([info]temmokan)
@ 2013-03-21 23:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: calm
Музыка:Carpenters - Top Of The World

Корабль члена
Вне зависимости от того, о чём вы подумали, это всего лишь попытка "перевести" слово "membership".

Началось всё с того, что сын подбежал и спросил:

- Папа, как по-английски будет "член"?

Я спросил, в каком контексте нужен перевод. Проще говоря, в каком предложении на русском языке это встретилось. Как и ожидалось, речь шла об участии в чём-то. Я только начал произносить перевод, как сын сам воскликнул:

- А, "member of"! Спасибо!

И убежал дальше заниматься нелёгким искусством стихийного постижения языка. К слову, постигается весьма оперативно. Понятно, что чтению должны обучать специалисты, в остальном же освоение идёт полным ходом. И как-то сам собой вспомнился преподобный Спунер и его бессмертное "Let's graze our asses..."

Всё-таки замечательно, что дети не бывают пошляками.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]temmokan@lj
2013-03-22 00:25 (ссылка)
Ну так, вопросов чем дальше, тем больше. :)
От нашего Льва вашему привет!

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -