|

|

АРИЙСКИЙ ВОЙН С БЕНЗОПИЛОЙ ИЗ АДА
Смешной роман http://www.mitin.com/tough/satan.shtml про готов и сатанистов. Переведен, похоже, стилусом. Особенно потрясает душу оборот "Именем Ебли":
Кто, имеем Ебли, покупает всю эту поебень?
Это "именем Ебли" там на каждой странице буквально. В оригинале ж - видимо, английское выражение "the fuck's name", стандартное ругательное междометие - примерно как наш ебаныврот.
Еще граждане переводят на русский "Sisters of Mercy" и названия других сатанических групп; причем половину - таким образом, что и не догадаться, что имелось в виду. Стилус, бля. Ну типа, бит-квартет "Жуки". То есть догадаться кое-где можно, из контекста, например название группы Mayhem переводится как Погром. Но в принципе - за такие переводы надо на месте стерилизовать, и редактора, и все издательство, и даже стилус.
Мне особенно понравилось это вот
- Нет! - сказал Варгстром, приблизившись к полкам, искусно сколоченным из сосны, и сканируя множественные тома, ощетиненные на него.
Ощетиненные на него! А не хуй. Там постоянно подобное, ага.
Еще они безбожно путают death и black. Тоже небось стилус виноват. А главным сатаной оказался Фил Коллинз! Я всегда догадывался.
А вот это вот совсем бесценное: возродилась к жизни Алина Горшкова, Наложеница Люцефера!
http://www.without.ru/orange/alina/
ОСКВЕРНИТЕЛЬ МОГИЛ
Осквернитель могил Вчера гнилого зомби убил Зомби вылез из разрытой могилы Осквернитель ударил его что есть силы
Из зомби вывалились гнилые кишки И зеленые как у утопленика мозги А осквернитель могил улыбнулся И прикурить отвернулся
А в это время другой зомбяра Взмахом слизистой клешни Раскроил осквернителю череп сучара И тот умер от страшного удара И отправился к Повелителю Как положено настоящему тьмы воителю
По ссылке от cyberwombat@lj
Привет
|
|