Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Misha Verbitsky ([info]tiphareth)
@ 2005-03-14 03:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: tired
Музыка:Death in June - TAKE CARE AND CONTROL

Хай дуфае Сруль на Пана
Перечитывая Ульянова

В 1861 г. возникла идея печатания официальных государственных

документов по-малороссийски, и первым таким опытом должен был быть манифест
19 февраля об освобождении крестьян. Инициатива исходила от П. Кулиша и была
положительно встречена на верхах. 15 марта 1861 г. последовало высочайшее
разрешение на перевод. Но когда перевод был сделан и через месяц представлен
на утверждение Государственного Совета, его не сочли возможным принять.
Кулиш еще до этого имел скандальный случай перевода Библии с его знаменитым
"Хай дуфае Сруль на Пана" (Да уповает Израиль на Господа). Теперь, при
переводе манифеста, сказалось полное отсутствие в малороссийском языке
государственно-политической терминологии. Украинофильской элите пришлось
спешно ее сочинятm. Сочиняли путем введения полонизмов или коверканья
русских слов. В результате получилось не только языковое уродство, но и
совсем непонятный малороссийскому крестьянину текст, по крайней мере, менее
понятный, чем обычный русский. Напечатанный впоследствии, в "Киевской
Старине", он служил материалом для юмористики.

"Хай дуфае Сруль на Пана" это замечательно.

Вообще книгу Ульянова "Происхождение украинского
сепаратизма" надо обязательно ввести в школьную
программу, без нее понять что бы то ни было про
историю "Украины" нельзя никак. Абсолютно правильный
текст, причем чрезвычайно живо и хорошо написанный
к тому же. Ульянову надо поставить памятник.

А вот поучительное статья в Википедии про французские
языки, которых 24 штуки, причем французское
правительство много лет отказывается ратифицировать
европейскую декларацию по защите языков меньшинств
и де-факто эти языки запрещает - единственное
место, где французскому языку позволено свободно
развиваться, это английский остров Джерси.

Все это, конечно, малосимпатично, но если представить
себе альтернативу (24 банды разжигателей внутринациональной
вражды, на субсидиях из-за границы, все без перерыва выставляющие
друг другу безразмерный счет за голодоморы, притеснения и
культурный геноцид), становится понятно, почему французы
поступают так, а не иначе.

Украинский язык следовало запретить.

Между прочим, до Французской Революции во Франции
борьбы с языками меньшинств не осуществлялось, а
революционное правительство их запретило
, мотивируя
это тем, что все эти языки суть препятствие
для народного просвещения и отравленное щупальце
обскурантизма (в то время только 3 миллиона
из 25 миллиона жителей французов говорили
по-французски). Аналогичные законы действовали
почти 200 лет - за использование patois в школе
детей били нещадно, и любое употребление языков
меньшинств было категорически запрещено
вплоть до 1950-х. Французский министр
просвещения так прямо и заявил (в 1925-м):
"во имя языкового единства Франции, бретонский
язык должен быть уничтожен". К моменту их признания
в 1950-х все эти языки в основном вымерли, так
что от легализации ничего особенно не изменилось
(ну, любители начали газетку издавать,
тиражом в три тыщи штук, и все).

Вот нам бы такого же.

Французы умные, а Романовы с большевиками
придурки.

Привет



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]mancunian@lj
2005-03-13 23:59 (ссылка)
Я в армии служил с кустанайскими. Бандиты-отморозки были все до одного (особенно русские и немцы - казахи как раз ничего). Если это "заебись", то я не знаю, что такое "пиздец".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ded_mitya@lj
2005-03-14 05:29 (ссылка)
Так если бандиты-отморозки были именно русские, какая
разница, из Кустаная они или из Коломны?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mancunian@lj
2005-03-14 06:15 (ссылка)
Да нет, я думаю, такими отморозками могли быть только дети ссыльных... особенно немцы, кстати. Звери как один - те, кого я знал. С русскими же из России у меня никогда не было проблем.

Вспомнил: еще крымские татары из Узбекистана хороши.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ded_mitya@lj
2005-03-14 07:34 (ссылка)
В советское время, вообще говоря, в те края
ездили не только ссыльные. Была целина, были,
в конце концов, распределения в институтах
(мои из таких, причем отец сам поехал "за
ронамтикой"). Я думаю, что взгляды на жизнь
конкретного человека зависят в большой (если
не в наибольшей) степени от воститания в
раннем детстве в семье. В старорежимные времена
союз рассматривался в принципе как единое
пространство, так что какой-нибудь пидорас
мог оказаться где угодно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ded_mitya@lj
2005-03-14 07:35 (ссылка)
В Коломне, кстати, меня разок
чуть не пристрелили.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -