![]() | |
|
Заканчиваю с редактурой юношеского дневника одного культового революционера. И вот натыкаюсь на место, которое вызывает у меня какие-то смутные сомнения: «…мы зашли к мэру, который оказался евреем, но достаточно приятным». Хм. Гляжу в оригинал: «…мы зашли к мэру, какому-то там Коэну, о котором нам сказали, что он еврей, но хороший; евреем он был без сомнения, вопрос только в том — хорошим ли». Переводчик, видимо, решил, что не гоже такому замечательному революционеру проявлять даже следы антисемитизма, и он решил его облагородить. И что с этим делать, руки отрывать? |
|
![]() | |
Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry | |