v_x


Смешной случай самоцензуры

Entries · Archive · Friends · Profile

* * *
Заканчиваю с редактурой юношеского дневника одного культового революционера. И вот натыкаюсь на место, которое вызывает у меня какие-то смутные сомнения: «…мы зашли к мэру, который оказался евреем, но достаточно приятным». Хм. Гляжу в оригинал: «…мы зашли к мэру, какому-то там Коэну, о котором нам сказали, что он еврей, но хороший; евреем он был без сомнения, вопрос только в том — хорошим ли».
Переводчик, видимо, решил, что не гоже такому замечательному революционеру проявлять даже следы антисемитизма, и он решил его облагородить. И что с этим делать, руки отрывать?
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry

* * *
[User Picture]
On April 14th, 2005, 04:29 pm, [info]v_x@lj commented:
Есть еще вариант - наказывать рублем ))
[User Picture]
On April 14th, 2005, 04:33 pm, [info]unzim@lj replied:
Хороший вариант ... Только вот вопрос ... До какой степени можно наказаывать полную не компетентность ...
[User Picture]
On April 14th, 2005, 04:41 pm, [info]v_x@lj replied:
Полную некомпетентность - отказом приема рукописи. Но это сложно. Можно потребовать доделать. Или оставить аванс и искать нового переводчика. Впрочем, по обстоятельствам. Иногда приходится просто самому переписывать ((
[User Picture]
On April 15th, 2005, 12:32 am, [info]unzim@lj replied:
От я об это и говорю - в результате не компетентность всё равно выигрывает.
Вобщем то какие у нас страны - такое и всё остальное.
* * *

Previous Entry · Leave a Comment · Add to Memories · Tell A Friend · Next Entry