Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2007-11-04 19:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Кому таторы, а кому ляторы
До сих пор я был уверен, что вынесенный в заголовок каламбур чуть ли не полувековой давности - просто шутка.
Нет! Не знаю, как таторы, а вот ляторы существуют и даже поступают в свободную продажу!

Адрес магазина - Минск, проспект Жукова, 25, корпус 1...

Upd Оказывается, каламбуру этому куда больше полувека: такой подзаголовок придумал для четвертой главы своего романа "Голый год" (1922) Борис Пильняк.

ГЛАВА IV КОМУ - ТАТОРЫ, А КОМУ - ЛЯТОРЫ
(Объяснение к подзаголовку:
В Москве на Мясницкой стоит человек и читает вывеску магазина: "Коммутаторы, аккумуляторы".
- Ком-му... таторы, а... кко-му... ляторы... - и говорит: - Вишь, и тут омманывают простой народ!..)



(Добавить комментарий)


[info]kirulya@lj
2007-11-04 15:28 (ссылка)
Только вчера написала этот каламбур. Вспомнила.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-11-04 15:46 (ссылка)
У тебя он, насколько я понимаю, соответствует первой специальности :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2007-11-04 15:56 (ссылка)
Да.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]abrykos@lj
2007-11-04 15:46 (ссылка)
А што такое "ляторы" (і "таторы") ?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2007-11-04 15:48 (ссылка)
Это старый технарский анекдот: как надо понимать выражение "коммутаторы и аккумуляторы".

(Ответить) (Уровень выше)

Борис Пильняк "Голый год"
[info]gurzo@lj
2007-11-04 15:58 (ссылка)
Предпоследняя глава называется «Кому — таторы, а кому — ляторы».

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Борис Пильняк "Голый год"
[info]vadim_i_z@lj
2007-11-04 16:05 (ссылка)
Уже! См. Upd.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Борис Пильняк "Голый год"
[info]kirulya@lj
2007-11-04 16:06 (ссылка)
А я думала - это из "физики продолжают шутить".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Борис Пильняк "Голый год"
[info]vadim_i_z@lj
2007-11-04 16:13 (ссылка)
Я знал, что это было до того (поэтому и "полувековой" - эта-то книжка вышла 40 лет назад), но вот про Пильняка понятия не имел. Хвала Яндексу!

(Ответить) (Уровень выше)

Пильняк ошибся
[info]spamsink@lj
2007-11-05 04:26 (ссылка)
Интересно, в каких это магазинах продавали оборудование для телефонных станций? Зачем для этого магазин? Реклама - другое дело.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Пильняк ошибся
[info]vadim_i_z@lj
2007-11-05 04:36 (ссылка)
Что значит "ошибся"? Он это придумал, вот и всё...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Пильняк ошибся
[info]spamsink@lj
2007-11-05 04:41 (ссылка)
Вот я и говорю, что ошибся в своей придумке, породив нереальную ситуацию. Примерно как если бы в анекдоте о советском времени у человека зазвонил в кармане мобильник.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Пильняк ошибся
[info]vadim_i_z@lj
2007-11-05 05:02 (ссылка)
А с какой радости ситуация в анекдоте должна быть реальной? Вот сегодня я завтракал под старый выпуск "Белого попугая" на РЕН-ТВ, так там Никулин расказывал, как рыбак вытащил бутылку - а там джинн. Тоже нереальная ситуация, тоже "фтопку"?
Шуточка держится 85 лет. эрго придумана она удачно :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Пильняк ошибся
[info]spamsink@lj
2007-11-05 05:21 (ссылка)
В отличие от рыбака с джинном, если заменить вывеску магазина на рекламу, суть шутки не изменится. Просто тщательнее надо быть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Пильняк ошибся
[info]vadim_i_z@lj
2007-11-05 07:37 (ссылка)
Откуда мы знаем, какие магазины были во время нэпа...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ars_vivendi@lj
2007-11-05 20:01 (ссылка)
Гыг, смешно)

(Ответить)