Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2008-10-30 22:38:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
2 стакана пытки
[info]phontanka@lj в [info]sadtranslations@lj дает ссылку на дивный кулинарный ресурс.
  • Всыпать картофельную пытку и пшеничную пытку, перемешать
  • Идеал третьей лепешки покрыть глазурью
  • Добавить 300 г кроткого масла
  • Сахарные яблоки промыть,очистить от плевы,удалить сердцевину,нарезать утонченными ломтиками,строями положить на тесто
  • Одна из вин этой нелюбви в том,что овсяная для великовозрастных должна готовиться совершенно не так,как для детей.
  • У бывалых грибов советуем срезать со шляпки нижний трубчатый разряд, где образуются диспуты
  • Соленые грибы нельзя хранить в теплом пространстве, но нельзя и промораживать. В том и непохожем инциденте они темнеют

Upd Вероятная причина бреда объясняется здесь


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]captainl@lj
2008-10-31 20:44 (ссылка)
Спасибо. Орикс меня теперь коллективным разумом обзывает. :)

Я с вами согласен. Если это попытка украсть, то очень странная - с сохранением контактной информации оригинала и даже оригинального артворка - кулинарчег прописан в картинке на главной странице "перевода".

Гипотеза двойного перевода такая же слабая - зачем? Однозначно общая и неизменная часть контента двух сайтов - "Sergmaster2000@mail.ru". Но поиск такой цепочки не дает опубликованных результатов (первого) перевода оригинального сайта на какой-либо язык. Если такой перевод и был, то это неопубликованный перевод на близкий к русскому язык (об этом говорит сохранение грамматических конструкций). Против гипотезы двойного перевода говорит и отсутствие непереведенных слов, разве что они перекочевали дважды.

В общем, тайна сия велика есть...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fregimus@lj
2008-10-31 23:20 (ссылка)
Так теперь-то все встало на свои места. Содержимое действительно «синонимизировано». Идея такая: кто-то ищет рецепт по ключевым словам, может, и попадет на сайт. Рекламу-то они свою показывают. Хотя как-то вяло показывают — внизу маленькими синими буквами на синем фоне. Да тут разве угадаешь: кто-то начал и не доделал, или кто-то кому-то недозаплатил, да мало ли что! Но, думаю, это все сделано без перевода на промежуточный язык. Замена, как мне кажется, всегда делается одного слова на одно слово.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -