Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2005-12-09 22:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Даже и писать такое неудобно

Сами смотрите
Интересно, есть ли в этой ассоциации русскоязычные члены?
Хотя и слово "член" выглядит в таком контексте как-то не так. Я член организации <censored>. Круто.

А знаете, как по-шведски сокращенно называется Институт труда? Вот так.


(Добавить комментарий)


[info]saechka@lj
2005-12-09 17:51 (ссылка)
Вадим, я вам добавлю в список еще одно слово из иврита: СРАКА. В переводе на русский это сокращение обозначает заместитель начальника отдела кадров.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 18:03 (ссылка)
Да. Нам не дано предугадать... Надо будет написать про смешные названия в ex-СССР.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saechka@lj
2005-12-09 18:35 (ссылка)
Из серии ЗАМКОМ по МОРДЕ? :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 18:42 (ссылка)
Я имел в виду неприличные - на пересечении языков.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]o_proskurin@lj
2005-12-09 20:02 (ссылка)
Ну, да. Самое знаменитое, вероятно (по крайней мере, в ЖЖ), - сетевой адрес Института биологии Эстонской Академии (http://www.ebi.ee). А про e-mail address уж и говорить не приходится (особенно если читать @ как привычное русскоязычному уху "собака":)).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 20:07 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]o_proskurin@lj
2005-12-09 20:14 (ссылка)
:):) А я-то был уверен, что через r_l узнал. Известное дело, думаю: пятая колонна...:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 20:27 (ссылка)
Я, конечно, не первооткрыватель сайта, но активный популяризатор :-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]o_proskurin@lj
2005-12-09 19:53 (ссылка)
Крайне подозрительна мне эта ассоциация. Кроме Free Dictionary, нашел ее упоминание только на каких-то румынских (молдавских?) форумах, со ссылкой на Free Dictionary же. Обратите внимание на написание слова Asocciation. Поиски на правильно написанное слово (Association) и вовсе не дают результатов. И закрадывается подозрение: а не создали ли эту виртуальную организацию как раз русскоязычные члены?:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 19:55 (ссылка)
Хотя там и есть пометка (цитирую по памяти), что "искусственно придуманные сокращения не принимаются".
На выборах в Госдуму 1996, кажется, года, группа энтузиастов пыталась внести в бюллетени объединение "Прогресс и законность. Демократический единый центр". Не пропустили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 19:59 (ссылка)
Зато здесь (https://secure.globeadvisor.com/education/retire/article.html?/education/generated/eduretire.html) нашел точно существующую Mutual Fund Dealers Association of Canada. Fund мешает, а так бы какой MuDAC получился!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]o_proskurin@lj
2005-12-09 20:11 (ссылка)
:) А помните мнемоническую технику запоминания, не побоюсь этого слова, членов группы "Освобождение труда"? Новым поколениям, небось, слабо:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-09 20:15 (ссылка)
Что-то было. Плеханов, ***, Засулич, Дейч, Аксельрод, кажется?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]o_proskurin@lj
2005-12-09 20:46 (ссылка)
Игнатов.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sinoptikk@lj
2005-12-10 16:38 (ссылка)
вы знаете, мне кажется, там не институт труда, а институт торговли (или исследований торговли, или как это еще перевести). хотя это, конечно, значения не имеет.
а я (не из области аббревиатур, но все-таки на перекрестке языков) вспомнила про мороженое "Ам", которое производил наш молочный комбинат. на многих тюркских, кажется, языках это означает женский половой орган.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2005-12-10 20:06 (ссылка)
Тьфу ты, а я написал "труда"? Глюк. Спасибо.
А слово это - одно из тех, про которые планирую написать...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sinoptikk@lj
2005-12-11 08:12 (ссылка)
а еще мне говорили, что "йони" означает то же самое на санскрите, а именно так произносят имя моей любимой Joni Mitchell, например, шведы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]superhimik@lj
2011-03-08 16:51 (ссылка)
Хм, не удивили (http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6VNG-4PKXBX8-1&_user=10&_coverDate=08%2F31%2F2008&_rdoc=1&_fmt=high&_orig=gateway&_origin=gateway&_sort=d&_docanchor=&view=c&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5=b48cbdc4c3a987e1ca1db2e76aec1db4&searchtype=a)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2011-03-08 17:03 (ссылка)
Медь в таком контексте тоже хочется на Cu(nt) переделать...
А это (http://vadim-i-z.livejournal.com/71033.html) видели?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]superhimik@lj
2011-03-08 17:17 (ссылка)
Угу. Только там был эстонский институт экспериментальной (e) биологии (bi).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2011-03-08 17:23 (ссылка)
На момент написания поста было так, как у меня (ср. (http://academnet.neisri.ru/academnet/out/institutes.html)). Наверное, не раз переименовывались.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arno1251@lj
2011-03-08 17:34 (ссылка)
Интересно
что если на этой странице нажать на Wikipedia, попадаешь в... кгхм...

(Ответить)