Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2009-03-19 13:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Навіны беларускай мовы


(Добавить комментарий)


[info]anisimau@lj
2009-03-19 09:03 (ссылка)
"Васточны"- бренд. Бренды не подлежат переводу =)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-19 09:06 (ссылка)
Уж такой он уникальный, наш бренд...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2009-03-19 10:44 (ссылка)
Задумался над словами "брендмайор" и "брендмауєр"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-19 11:32 (ссылка)
> брендмауєр
Предпоследняя буква говорит о многом :-)

Помнишь, кстати, вопрос на ru.spelling: в романе столетней давности паренек встретил слово "брандмауэр" и удивился - разве тогда уже были компьютеры?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2009-03-19 11:51 (ссылка)
Нет, спасибо, что напомнил :-)).

Стало быть, брандмайор - главный разработчик брандмауэров?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-19 12:02 (ссылка)
Выбор широк... (http://yandex.ru/yandsearch?text="бранд")

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]dgri@lj
2009-03-19 12:28 (ссылка)
У нас журналисты недавно стали использовать слово "шИрка" в значении "широкая коалиция"...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-19 12:31 (ссылка)
И "болька" в значении "большая"...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alisal@lj
2009-03-19 11:17 (ссылка)
Вадим, вы когда-то давали очень хорошую ссылку на какой-то айт там было море литературы по истории
не помните случайно что за сайт?
я потеряла закладку свою)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-19 11:32 (ссылка)
http://www.archeologia.ru/modules/forum/viewtopic.php?t=2142&postdays=0&postorder=asc&start=0

http://www.archeologia.ru/modules/forum/viewtopic.php?t=2142&postdays=0&postorder=asc&start=15&sid=01fe775afa418f239aaff264429edbdd

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alisal@lj
2009-03-19 11:38 (ссылка)
да, это то, что я потеряла)
Спасибо огромное!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]just_tom@lj
2009-03-19 17:48 (ссылка)
А как правильно? Просто интересно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-20 05:28 (ссылка)
А/В Усходнi.
А Северное кладбище на остановке 68 маршрута называлось одно время "Северныя могiлкi"!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rst_paul@lj
2009-03-19 18:17 (ссылка)
Нажаль, нешта не магу адразу знайсьцi... Была у мяне шыкоуная копiя рэклямы фабрыкi... "Акцябр" (!) з менскага беларускамоунага даведнiка трыццатых гадоу.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-20 05:31 (ссылка)
Тогда это могло и не считаться ошибкой: см. г.п. Акцябрскi. Считалось, что это как бы имя собственное революции. Тут не столько русизм, сколько идеология.
А вот это (http://vadim-i-z.livejournal.com/1955661.html?thread=15129165#t15129165) мое любимое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]xyxel@lj
2009-03-20 12:44 (ссылка)
Ай, не павінны назвы перакладацца. Альбо каб па-руску было "Кастричницкая площадь", альбо каб ужо па-беларуску "Акцябрская плошча" (горшы канешне варыянт).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]rst_paul@lj
2009-03-20 13:31 (ссылка)
Дык жа! Згодны, што назва - з'ява фундамэнтальная (ведае народ хутчэй "фабрику "Октябрь", а не "фабрику "Кастрычник" ???)... Але цiкава, што у тым самым даведнiку (пра якi я i кажу) есьць i завод "Чырвоны Золак", i артэль "...<якiсьцi там> Саматужнiк". Ciстэмы не было...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-03-20 14:54 (ссылка)
На карте "Санiтарных устаноу" вообще песня разнообразия...

(Ответить) (Уровень выше)