Столетье, лучшее для историка
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, February 23rd, 2013

    Time Event
    9:47a
    Осенняя улица


    11:37a
    Монетка жизни
         В переводе романа Стивена Кинга "11/22/63" многократно повторяется фраза: Монетка жизни оборачивается мельком.
         Смотрим оригинал: Life turns on a dime.
         Turn on a dime по отношению к автомобилю означает "развернуться на пятачке", а на сленге - что-то вроде "быстро переменяться".

         А ещё, не поверите, в тексте, где я нашел этот ляп, сказано: угадайте ). Вот здесь переводчика хвалят за этот испорченный телефон. Впрочем, не только хвалят, но и отмечают странности:
         Рождество мы провели только вдвоем, в Кендлвуде. Я поставил веточку остролиста на комод и подарил Сэйди кардиган. Мне она подарила мокасины, которые и сейчас у меня на ногах. Некоторые вещи должны сохраняться.
         Назавтра, в День благодарения, мы обедали у нее дома...
         День Благодарения, если что, отмечается в четвертый четверг ноября. В оригинале никакой контрамоции нет, там сказано: We spent Christmas night together at the Candlewood <---> We had dinner at her house on Boxing Day.
         Тот же абзац: То, как она явилась, со сложенными на груди руками, глядя на мою новую машину, дало мне понять, что не только я находился в неведении относительно списка приглашенных гостей.
         Никогда не пробовали являться со сложенными руками? И не пробуйте: The way she stood with her arms folded, looking at my new car...

         И так далее. Ну-ну. Бедный Кинг.
    2:11p

    А я так за уши драла!
    А я так пряником кормила!
              ***
    Кого-то в рощу заманила,
    Кого-то в поле увела.

    2:48p
    Шуфляда
    Теперь - словарное слово :-)

    А знаете, что такое "проездной"?
    8:24p
    Поддержание репутации города


    И вот что написано на этих листочках )
    9:05p
    В сегодняшней программе канала "Россия" увидел сериал "Берега". Прекрасно, давно не видел хорошую экранизацию романа Амирэджиби "Дата Туташхиа".
    Включил.
    Фигушки! Современная поделка, взявшая для привлечения зрителя старое известное имя.
    Напишу-ка я романы "Война и мир" и "Анна Каренина". Почему им можно, а мне нельзя?
    10:22p
    Эрратамания. Если бы студенты читали "Войну и мир"...
    ...то на экзамене отвечали бы так:
         К явлению, которое мы рассматриваем, понятие причины неприложимо.
         В последнем анализе мы приходим к кругу вечности, к той крайней грани, к которой во всякой области мышления приходит ум человеческий, если не играет своим предметом. Электричество производит тепло, тепло производит электричество. Атомы притягиваются, атомы отталкиваются.
         Говоря о взаимодействии тепла и электричества и об атомах, мы не можем сказать, почему это происходит, и говорим, что это так есть потому, что немыслимо иначе, потому что так должно быть, что это закон.

    << Previous Day 2013/02/23
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org