|

|

Р.Н.Бунеев и Е.В.Бунеева
Пишут, что в учебнике этих авторов для 4 (четвертого!) класса детям предлагается переводить на современный язык стихи справщика Савватия: Аще и двоестрочием слогается, но обаче от того же божественнаго писания избирается… Аще паки и двоестрочием счинится, но обаче божественному писанию не возбранится. и Люто воистинну и прелюто жити человеку без призора, Понеже сломляется сердце от великого позора. Мнит ми ся такову человеку и во дни аки в нощи пребывати, Буйство же и юродством самому себе облогати. Иже бо никто же может много соли зобати, Есть же и смущенным умом немощно изящно разумевати. Зачем это???
|
|