Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2011-04-28 21:07:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Эдгар По. Крумкач. Пераклад Андрэя Хадановiча

Неяк поўначчу панылай я сядзеў, як над магілай,
Над пісьмёнамі, расклаўшы старажытны стос папер.
Раптам ціхі стук у дзверы мае змрочнае кватэры
Разагнаў усе хімеры. “Мабыць, нейкі візітэр, –
Я падумаў, – не хвалюйся, проста позні візітэр
Ля дзвярэй тваіх, павер”.

Тая снежаньская замець назаўжды запала ў памяць.
Цень на сценах, і не сцяміць – прывід? таямнічы звер?
І няма палёгкі ў горы – вечным смутку па Леноры,
Што цяпер зіхціць, як зоры, з вышыні нябесных сфер,
Але ў нашым грэшным свеце, дзе не бачна райскіх сфер,
Безназоўная цяпер.

Далей



(Добавить комментарий)


[info]dir_for_live@lj
2011-04-28 16:16 (ссылка)
Красота какая!

(Ответить)


[info]derech_agav@lj
2011-04-28 18:18 (ссылка)
отличный перевод!

(Ответить)


[info]amerik@lj
2011-04-28 19:18 (ссылка)
Круто!

(Ответить)