Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2014-04-07 10:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Машинный перевод с белорусского

Перевод

Оригинал

Дявчынэчка сухо, блядь,
Я к цебе в гости яда
И лошадку не жалую,
Вшыстку ночку маршырую
Дзяўчынэчка суха, бляда,
Я да цебе ў госці яда
І конікаў не жалую,
Ўшыстку ночку маршырую.
Не знающим белорусского и польского: "Бляда" - бледная, "в гости яда" - еду в гости.

Полный бред текст здесь.


(Добавить комментарий)


[info]ingaret@lj
2014-04-07 05:48 (ссылка)
Русскязычный перевод, возможно, раскрывает истинную суть "девушки".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]measles@lj
2014-04-07 12:58 (ссылка)
Ну ці перакладчыка, як бывае часцей :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]good_arian@lj
2014-04-07 05:57 (ссылка)
наша таня громко плачет
уронила в речку мячек
тише танечка не плачь
а то станешь сухо блядь

(Ответить)


[info]alon_68@lj
2014-04-07 06:06 (ссылка)
Длячего пани така бляда?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vmel@lj
2014-04-07 10:26 (ссылка)
Встречаются две подруги.

- Ты что такая грустная?
- Да так, взгрустнулось... А ты что такая бледная?..

(Ответить) (Уровень выше)

Там же
[info]tay_kuma@lj
2014-04-07 15:58 (ссылка)
Сидит голубь на области, Соловей на ветках

Я с детства помню:
Сядзiь голуб на галiне, салавей на ветке.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2014-04-07 17:02 (ссылка)
Ну правильно. Безупречный (почти) машинный перевод!

(Ответить) (Уровень выше)