Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2014-04-07 10:16:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Машинный перевод с белорусского

Перевод

Оригинал

Дявчынэчка сухо, блядь,
Я к цебе в гости яда
И лошадку не жалую,
Вшыстку ночку маршырую
Дзяўчынэчка суха, бляда,
Я да цебе ў госці яда
І конікаў не жалую,
Ўшыстку ночку маршырую.
Не знающим белорусского и польского: "Бляда" - бледная, "в гости яда" - еду в гости.

Полный бред текст здесь.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]vmel@lj
2014-04-07 10:26 (ссылка)
Встречаются две подруги.

- Ты что такая грустная?
- Да так, взгрустнулось... А ты что такая бледная?..

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -