Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2014-09-13 20:29:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Странное написание топонимов
[info]tupikinbiel@lj в своем очерке о Лунинце приводит изображения четырех табличек, расположенных у основания модели паровоза, стоящей на пьедестале вблизи железнодорожного вокзала. Таблички указывают основные направления железнодорожного сообщения из Лунинца:
12
34

Если первая и третья написаны, судя по всему, по-белорусски, то вторая и четвертая вызывают вопросы. Город Ровно по-белорусски называется Роўна, Вильнюс - Вільня, а до революции по-русски - Вильна или Вильно. Вариант с дореволюционной орфографией не работает еще и потому, что Пинск и Лунинец тогда писались через "и", а не через "i", да еше с ером в конце.

Как думаете: это просто ляп, неумелая попытка имитации старины, или когда-то на каком-то языке (каком?) писали и так?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Странное написание топонимов
[info]livejournal@lj
2014-09-21 16:28 (ссылка)
Пользователь [info]vuossaari@lj сослался на вашу запись в своей записи «Странное написание топонимов» в контексте: [...] Оригинал взят у в Странное написание топонимов [...]

(Ответить)


(Читать комментарии) -