Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет vadim_i_z ([info]vadim_i_z)
@ 2015-12-17 08:42:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Кто-то перестарался


     Пояснение не знающим реалий: по-белорусски переулок называется "Дабрамысленскі", по-русски - "Добромысленский" по имени старого минского предместья Добрыя Мыслі (Добрые Мысли), которое именно так именуется по-белорусски.
     Через "о" ( "Добрамысленскі") это название по-белорусски писали в довоенные годы:

С тех пор, однако, правила изменились.
      "Мысль" по-белорусски и правда "думка", но заново переводить устоявшееся за несколько столетий название нелепо.
 
 


(Добавить комментарий)


[info]maraz_m_moroz@lj
2015-12-17 03:40 (ссылка)
Вчера ехал по темноте мимо вокзала, головой особо не крутил, но по-моему, железная дорога поздравляет нас "С калядамi". Как бы уточнить.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-12-17 08:20 (ссылка)
При случае посмотрю.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]livejournal@lj
2015-12-17 04:25 (ссылка)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal Беларуси (http://www.livejournal.com/?rating=by)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (http://lj.rossia.org/support/faqbrowse.bml?faqid=303).

(Ответить)


[info]dmidons@lj
2015-12-17 04:28 (ссылка)
Дебилизм полный. "Мыслi" и в белорусском как слово присутствуют, а уж переводить историческое название - это совсем ахтунг.

(Ответить)


[info]incopolis@lj
2015-12-17 12:32 (ссылка)
Есть мнение (собственно, я его только что и придумал), что "мысли" - это не "то, что подумал", а от старинного слова про охоту. "Растекаться мысью по древу" - белкой, то есть. И также слова "промысел" и до сих пор употребляемое в украинском "мыслiвець" - охотник. Так что "Добрыя Мыслi" вполне могло обозначать район годных охотников.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-12-17 12:41 (ссылка)
Увы, по-белорусски охота называется иначе...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]steissd@lj
2015-12-18 16:54 (ссылка)
Как в анекдоте: «Василий Иванович, не знаешь английского — не переводи. Я — Блюхер».

(Ответить)


[info]cymus@lj
2015-12-20 04:58 (ссылка)
Мыслівец - гэта паляўнічы па-польску. Магчыма і ў старабеларускай таксама вакарыстоўвалася. І хутчэй за ўсё тут менавіта гэты тэрмін.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2015-12-20 07:42 (ссылка)
Как-то очень искусственно. Обычно название связывают с именем Добромысл, хотя и назидательное название имения (типа этого (http://www.radzima.net/ru/miejsce/dobrye_mysli_1.html)) исключать нельзя.

(Ответить) (Уровень выше)