| Проблемы с трудностями :) |
[Aug. 15th, 2013|10:54 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
Разумно.
У Маркса тоже существовала языковая проблема. Для философской части более всего подходил немецкий язык, в силу того, что "диалектичные" (энантиосемичные понятия) находились в нужных местах. Энантиосемия (понятия, имеющие одновременно два противоположных смысла, например "одолжить" в русском языке) присуща всем языкам. Но в немецком (и видимо в греческом) эта энантиосемия была наиболее удобна для философов-диалектиков - большинство диалектиков были [древними] греками или немцами.
А для политэкономии более всего годился английский язык - именно в нём по вполне понятным причинам в 19 веке была наиболее проработанные экономические категории. Маркс в совершенстве знал оба языка и сильно мучился, когда писал "Капитал" на немецком - нужных немецких слов ему не хватало. Например при поиске немецких эквивалентов для понятий "labour" и "work".
Иногда для лучшего понимания текстов требуется незамыленный взгляд билингвы, для которого родным языком являются как язык оригинала, так и язык перевода + глубокое знание предмета. | |