|
[Jan. 13th, 2009|12:29 pm] |
Хотел процитировать стих из Торы/Ветхого Завета на русском, полез в перевод и обнаружил, что версии чуть ли не противоположны по смыслу.
Вопрос к тем, кто знает Иврит/Hebrew: какой перевод ближе всего по смыслу к оригиналу ( см. первую ссылку)?
Екклесиаст 2:24.
Hebrew-English Bible Jewish Publication Society, 1917.
There is nothing better for a man than that he should eat and drink, and make his soul enjoy pleasure for his labour. This also I saw, that it is from the hand of God.
Bible Gateway, New International Version.A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God.
Русский Синоидальный перевод.Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел, что и это - от руки Божией.
Российское Библейское общество.Не в том ли благо для человека, чтобы ел он и пил и позволял душе своей изведать счастье в трудах? Понял я, что это дается лишь рукою Божьей.
x-posted ru_translate@lj http://community.livejournal.com/ru_translate/11056070.html |
|
|
|
[Jan. 13th, 2009|02:48 pm] |
http://b0gus.livejournal.com/389177.html
A series of photos documenting how on June 2, 1941 German paratroopers killed all able-bodied men in the village of Kondomari on Crete, Greece.
via f-f |
|
|
хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1810 |
[Jan. 13th, 2009|04:52 pm] |
木がらしや額にさわる東山 kogarashi ya hitai ni sawaru higashi yama
in winter wind my forehead throbs... Mount Higashi
translated by David Lanoue
ломит голову на ледяном ветру ... гора Хигаши
* kogarashi - в ранней японской поэзии обозначает ветер, который "сжигает" листья и ломает ветки деревьев. зимнее сезонное слово. |
|
|
Зима, крестьянин торжествуя |
[Jan. 13th, 2009|05:08 pm] |
Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday | Saturday | 70° F | 47° F | 70° F | 52° F | 70° F | 45° F | 70° F | 45° F | 67° F | 43° F | Clear | Clear | Clear | Clear | Clear | |
|
|
|
[Jan. 13th, 2009|05:18 pm] |
|
|
|
|
[Jan. 13th, 2009|10:58 pm] |
Alex Tabbarok: Rationality is a property of equilibrium. By this I mean that rationality is habitual and experience-based and it becomes effective as it becomes embedded in the rules of thumb and collective wisdom of market participants. Rules of thumb approximate rational decision rules as market participants become familiar with an economic environment. Individuals per se are not very rational; shift the equilibrium enough so that the old rules of thumb no longer apply and we are likely to see bubbles, manias, panics and crashes. Significant innovation is thus almost always going to come accompanied with a wave of irrationality. When we shift to a significant, new equilibrium rationality itself is not strong enough to tie down behavior and unmoored by either reason or experience individuals flail about liked naked apes - this is the realm of behavioral economics. Given time, however, new rules of thumb evolve and rationality once again rules but only until the next big innovation arrives.
relates to the discussion with vi_z@lj http://watertank.livejournal.com/1142727.html |
|
|