And the Pursuit of Happiness - December 4th, 2009 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

December 4th, 2009

[Dec. 4th, 2009|01:33 am]
По поводу "дела Вербицкого" советую послушать лекцию философа John Searle (UC Berkeley) o правах и обязанностях человека (Lecture 24 English)

http://webcast.berkeley.edu/course_details_new.php?seriesid=2009-D-67309&semesterid=2009-D

Скажем так, у каждого человека есть неотъемлемое право публично оскорблять других людей, как близких, так и далеких. Но при этом у людей нет обязанности терпеть подобные оскорбления. Конфликты в таких случаях неизбежны, и если люди не в состоянии их разрешить сами, им помогает суд. Политики тут никакой нет. Пример Лужков против Лимонова не катит.
LinkLeave a comment

[Dec. 4th, 2009|11:01 am]
сельская дорога
по ту сторону лишь
сорняки и туман

[info]prosto_ya_n@lj


country road
on the other side
just wild grasses and fog




* the grass is always wilder on the other side
Link2 comments|Leave a comment

[Dec. 4th, 2009|11:44 am]
Если человек говорит, что суд неправедный, поэтому дело о клевете или ущербе деловой репутации не должно там решаться, то тот же человек, наверное, должен считать оправданным решение вопроса о клевете проломом черепа в подворотне.

Если ущерб от клеветы оценивается выше, чем расходы на пролом черепа клеветнику, то пролом черепа всегда выигрывает вне суда.
Link4 comments|Leave a comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1805 [Dec. 4th, 2009|12:06 pm]
妻乞や一角とれしのらの猫
tsuma-goi ya hito kado toreshi nora no neko

his looking for a wife
makes him sociable...
stray cat

translated by David Lanoue


бродячий кот...
поиск жены помогает
смягчению нрава


бродячий кот...
поиск жены смягчает
когти

Link6 comments|Leave a comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1809 [Dec. 4th, 2009|12:12 pm]
有明や家なし猫も恋を鳴
ariake ya ie nashi neko mo koi wo naku

at dawn
the homeless cat, too
cries for love

translated by David Lanoue


светает...
вот и бездомный кот
клянчит любви

Link2 comments|Leave a comment

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1812 [Dec. 4th, 2009|12:22 pm]
火の上を上手にとぶはうかれ猫
hi no ue wo jyôzu ni tobu wa ukare neko

jumping so well
over the fire...
the love-crazed cat

translated by David Lanoue


как ловко
перепрыгивает костер...
мартовский кот

Link3 comments|Leave a comment

[Dec. 4th, 2009|09:31 pm]
Плохие новости последнее время из России.

Мои самые искренние соболезнования.

Берегите себя.
LinkLeave a comment

navigation
[ viewing | December 4th, 2009 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]