Aux livres de chevet...
Артюр РЕМБО
К безупречным книгам, известным всем томам
Де Жанли и Грессе, "Лютрен" и "Оберманн",
Исполненным, впрочем, новизны нелепой,
Я когда-нибудь, став стариком-калекой,
Прибавлю Венетти поучительный труд.
Тогда, презрев вкус толп, я, наконец, пойму
Все очарование старых иллюстраций --
Позолоченные там страстей страдальцы,
Это, не так ли, так мило с их стороны:
Венетти и "Трактат о браке и любви".
Aux livres de chevet, livres de l'art serein.
Obermann et Genlis, Vert-Vert et le Lutrin,
Blasé de nouveauté grisâtre et saugrenue,
J'espère, la vieillesse étant enfin venue,
Ajouter le traité du Docteur Venetti.
Je saurai, revenu du public abêti,
Goûter le charme ancien des dessins nécessaires.
Ecrivain et graveur ont doré les misères
Sexuelles, et c'est, n'est-ce-pas, cordial :
DR VENETTI, Traité de l'Amour conjugal.
A los libros de siempre, libros de arte sereno,
Obermánn y Genlis, el Vert-Vert y el Atril,
cansado de estas modas grises y estrafalarias,
espero, cuando llegue la senectud, por fin,
y haya olvidado el gusto de un público atontado,
añadir el tratado del doctor Venettí.
Gustaré el viejo encanto de dibujos forzosos:
grabador y escritor han dorado el ruin
mundo de lo venéreo ––¿no es algo muy cordial?:
Venettí, que escribió, Del Amor Conyugal.