Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Дмитрий Якушев yakushef ([info]yakushef)
@ 2009-01-11 13:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Кого изжарит "блакитно паливо"

Как-то один киевлянин, занимающийся частным извозом, рассказывал мне, как подвозил москвичей и как они смеялись над уличной рекламой на украинском языке. И этот смех вовсе не был проявлением великорусского шовинизма. Просто украинский язык в той части, где он выходит за пределы бытового общения, сплошь и рядом порождает невероятно смешные конструкции для русского уха.

 

Судите сами, разве может русский человек как минимум не улыбнуться услышав, что "голубое топливо" по-украински звучит, как "блакитно паливо". Уверен, что и у большинства украинцев такая конструкция вызывает улыбки. Тем более, что для украинской власти российский газ давно превратился в настоящее "паливо".  Представляю, как тяжело приходится дикторам украинского ТВ, которым нужно произносить все это совершенно серьезно.

И ведь на самом деле, "блакитно паливо" - это приговор для укряза, который по сути и исторически всегда был бытовым сельским наречием русского языка. Это просто таков факт нашей жизни, признать который мешают лишь идеологические шоры. Как бытовое сельское наречие - украинский вполне естественен и даже красив, особенно в песне. Но, как только он выходит за свои естественные пределы, тут хоть святых выноси. За пределами бытового общения украинский язык - это совершенно искусственное, надуманное и не жизнеспособное образование. И этим-то чудищем, господа свидомые украинцы, вы собрались вытеснять русский язык? Самим-то не смешно?
 


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]kermanich@lj
2009-01-24 07:46 (ссылка)
Мне покойная мамина мама, из Нежина, Черниговской области, рассказывала, как в тридцатых годах у них в школе ввели русский язык. И они смеялись над необычными словами. Особенно смешным бабушке казалось слово "потолок" (укр. "стеля"). У детей оно ассоциировалось со словом "толокти" (рус."толочь"). Вот они и били "стелю" шваброй и кричали "потолок", "потолок".
Были ли эти школьники русофобами и украинскими шовинистами? Понятно, что не были. Просто слова из близких (и не только) языков, будучи впервые услышанными, часто кажутся очень смешными. К примеру, приезжая в Сербию или Болгарию хочется над каждой вывеской смеяться. Идешь по Белграду, а на каждом шагу вывыески: "Велико позориште", "Современо позориште" "Марионетско позориште" - это театр так называется по сербски. Это только один пример - их десятки, если не сотни. Вон болгарскому космонавту Какалову фамилию пришлось на Иванова менять, чтобы в космос лететь.

"Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у слушающего при общении с носителем иностранного языка, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично". - http://www.speakrus.ru/articles/shock.htm

То есть, смешный слов и смешных языков не бывает - для носителей этих языков эти слова звучат привычно и воспринимаются совершенно нормально. Это понятно всякому культурному человеку. Как и то, что "ненастоящих" языков не бывает.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -