Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет zimopisec ([info]zimopisec)
@ 2005-08-03 12:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Из комментов
[info]anarchist_2001@lj задумался по поводу отсутствия в русском языке разных слов для понятия "убийство", в отличие от имеющихся в английском kill и murder ( замечу в скобках, что в иврите дело обстоит аналогично английскому, что , собственно, и пслужило причиной путаницы с "не убий").
Мой ответ:
Но как компенсация- в русском языке есть слово "казнить". То есть причинить смерть в соответствии с законом, по суду- государственному ли, революционному... Тут есть тема для размышлений. Насколько я понимаю, отдельного слова, точно передающее это понятие, в английском нет, слово execute означает "исполнить", "совершить".
На мой взгляд, все тянется с времен так называемой "раздробленности". У англичан и вообще европейцев война село на село, область на область и так далее была чем-то само собой разумеющимся, при этом враг вполне мог быть "своим", соседом , на одном языке говорящим. Так что убиение себе подобного никогда не было так уж табуировано, нужно было просто это занятие как- то ограничить законом, дабы не самоистребиться и вообще какой-то порядок поддерживать.
В России , испокон веков отбивавшейся от кочевников и, с другой стороны, никогда не испытывавшей дефицит земли, война между "своими"- что-то из ряда вон выходящее, ничем не оправданное. Враг- он всегда чужак, поганый, по поводу жизни которого особо не рефлексировали. А покусившийся на своего- или княжий гридень ( тогда это казнь), или разбойник-убийца.