злой чечен ползет на берег - Однако [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Однако [Jan. 31st, 2007|01:24 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Посмотрели мультфильм 1952 года "Сармико".
Там в начале чукотский мальчик входит
в ярангу и говорит деду: "Я, однако,
моржа добыл."

Интересно, в этом ли причина тому, что
чукча во всех анекдотах говорит "однако"
(Тюленя, однако? Оленя, однако? Однако,
русский плохой охотник, если бы чукча дверь
не открыл, ушла бы бабка!)? Ведь скорее,
какой-нибудь взрослый фильм.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]vampirella529
Date:January 31st, 2007 - 01:07 am
(Link)
Реально так говорили. По-крайней мере в 1980-х ещё точно.
[User Picture]
From:[info]ptitza
Date:January 31st, 2007 - 01:31 am
(Link)
Думаю, в чукотском языке должна быть распространенная частица, которая буквально переводится на русский как "однако". Сказка чукотская, переводчик наш, как водится. А это - типовая переводческая ошибка.

А проверю-ка я эту гипотезу...
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:January 31st, 2007 - 09:10 am
(Link)
Это не чукотская сказка, это мультфильм про пионеров,
как они охуительно круто жили на Севере.
[User Picture]
From:[info]ptitza
Date:January 31st, 2007 - 09:28 am
(Link)
Всё равно хочу знать. Завелась уже.
[User Picture]
From:[info]ptitza
Date:January 31st, 2007 - 05:32 pm
(Link)
Я, конечно, идиот, спрашивая в ру-транслейт, когда есть прекрасное ру-этимолоджи. Где написано, что "знаменитое "однако", приписываемое чукчам, - одно из служебных слов пиджина - смеси китайского и русского. В китайском ему соответствует модальная частица ожидания "Ne", означающая "до сих пор" или "всё еще". Речь о пиджине, который возник на границе Китая и России и использовался с конца 19 века до середины 20-го." Отлично.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:January 31st, 2007 - 06:19 pm
(Link)
Здорово, если правда!
[User Picture]
From:[info]r_l
Date:January 31st, 2007 - 02:38 am
(Link)
Кажется, еще в дореволюционных изображениях речи аборигенов Севера это было.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:January 31st, 2007 - 09:10 am
(Link)
А в каких?
[User Picture]
From:[info]r_l
Date:February 1st, 2007 - 02:33 am
(Link)
Не вспомнить сходу, но явно традиция имеется.
From:[info]ktotam.livejournal.com
Date:February 1st, 2007 - 07:16 pm
(Link)
дерсу узала говорит похоже на такого чукчу.
"однако" тоже говорит, но не очень часто, однако
From:[info]lqp
Date:January 31st, 2007 - 07:49 am
(Link)
Источник анекдотов про чукчей - советский фильм 60х годов "Начальник Чукотки".

Собственно все "чукчи из анекдотов" - это не чукчи как таковые, а именно что герои этого фильма.

Что же касается конкретно слова "однако" - так в Сибири его действительно употребляют чаще чем на западе. Не настолько часто как в анекдотах, но достаточно, чтобы это врезалось в слух москвичу или там белорусу.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:January 31st, 2007 - 09:16 am
(Link)
>Источник анекдотов про чукчей - советский фильм 60х годов "Начальник Чукотки".
О! Спасибо.

>Что же касается конкретно слова "однако" - так в Сибири его действительно употребляют чаще чем на >западе.

Этого не замечала. Есть у меня сибирские сказки, там "гварит"
и проч., но не очень много "однако".
From:(Anonymous)
Date:January 31st, 2007 - 08:46 am
(Link)
"однако" в своей речи активно юзают многие народы Сибири и ДВ. Слышал неоднократно от якутов, ненцев и тп.
StJ.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:January 31st, 2007 - 09:17 am
(Link)
Спасибо.
From:[info]harmaty
Date:January 31st, 2007 - 10:14 pm
(Link)
У меня есть подозрение, что "однако" придумали казаки, которые Сибирь осваивали, а потом это слово вошло в нашу речь и речь сибирских народов
From:[info]phantom
Date:February 1st, 2007 - 01:30 am
(Link)
ну, что они такое реально пиздят,
тебе уже объяснили

служил у одного комроты чукча,
и пригласил его к себе погостить.

заигрался комроты с собакой возле юрты,
а на ужин ему эту собаку приготовили.
говорят, "мы поняли однако, она вам понравилась".

так что они ещё и собак едят.
если конечно комроты не спиздел.
[User Picture]
From:[info]tiphareth
Date:February 5th, 2007 - 08:07 am

Сексизм, однако

(Link)
A curious peculiarity of the Chukchi language is its different pronunciation by men and women. The women's language lacks the r-sound, they pronounce ts instead. The men's pronunciation of the r is regarded as unsuitable for women.
http://www.eki.ee/books/redbook/chukchis.shtml