anticompromat aka Abbot - если ботать по американской фене... [entries|archive|friends|userinfo]
anticompromat

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

если ботать по американской фене... [Dec. 5th, 2010|10:18 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
"...Американские чиновники дали Путину кличку "alpha-dog", что означает не "грубый спецназовец", как переводит радио "Эхо Жмеринки", а "смотрящий низшего звена преступной группировки", на американском сленге. То есть то, что у нас в 90-е на сленге называли "бригадир".

Немцы тоже неправильно перевели как "alpha-rüde" (грубый альфа-самец), это грубая лесть. На немецком правильный перевод "kapo". Т.е. "бригадир; унтер; надзиратель из контингента концлагеря".
Капо. Метко его американцы приложили...."

http://morky.livejournal.com/233795.html
via http://allan999.livejournal.com/8825969.html
LinkLeave a comment

Comments:
From:(Anonymous)
Date:December 5th, 2010 - 12:34 pm
(Link)
это вранье

http://www.wisegeek.com/what-is-an-alpha-dog.htm
[User Picture]
From:[info]svonz
Date:December 5th, 2010 - 01:34 pm
(Link)
Есть и другие варианты, например -
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=alpha%20dog

Т.е. к людям тоже вполне применяется. В "человеческом контексте" можно было бы перевести как "заводила". В любом случае, никакой "преступной коннотации" в выражении "alpha dog" нет.
From:[info]turtaniat.livejournal.com
Date:December 5th, 2010 - 11:24 pm
(Link)
Мое предложение - перевести сочетание как "лидер собачьей стаи". Отвечает действительности и не противоречит вариантам перевода.))
[User Picture]
From:[info]anticompromat
Date:December 5th, 2010 - 11:30 pm
(Link)
собачий Акела
From:[info]turtaniat.livejournal.com
Date:December 5th, 2010 - 11:56 pm
(Link)
Ну уж нет, на Акелу он не тянет. Не трогайте благородного волка.