если ботать по американской фене... |
[Dec. 5th, 2010|10:18 am] |
"...Американские чиновники дали Путину кличку "alpha-dog", что означает не "грубый спецназовец", как переводит радио "Эхо Жмеринки", а "смотрящий низшего звена преступной группировки", на американском сленге. То есть то, что у нас в 90-е на сленге называли "бригадир".
Немцы тоже неправильно перевели как "alpha-rüde" (грубый альфа-самец), это грубая лесть. На немецком правильный перевод "kapo". Т.е. "бригадир; унтер; надзиратель из контингента концлагеря". Капо. Метко его американцы приложили...."
http://morky.livejournal.com/233795.html via http://allan999.livejournal.com/8825969.html |
|
|
Comments: |
From: | (Anonymous) |
Date: | December 5th, 2010 - 12:34 pm |
---|
| | | (Link) |
|
это вранье
http://www.wisegeek.com/what-is-an-alpha-dog.htm
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/197721/42) | From: | svonz |
Date: | December 5th, 2010 - 01:34 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Мое предложение - перевести сочетание как "лидер собачьей стаи". Отвечает действительности и не противоречит вариантам перевода.))
Ну уж нет, на Акелу он не тянет. Не трогайте благородного волка. | |