|
lqp - Чемпион толерантности
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
12:38 pm
[Link] |
Чемпион толерантности наткнулся на замечательную цитату
After all, John Locke, one of the great early champions of tolerance, made an exception for Catholics and atheists, because such people were considered threats to the security and sovereignty of the state (atheists because they had no higher authority, and Catholics because they did--the Pope).
...Джон Локк, один из первых великих защитников религиозной терпимости, делал из нее исключение для католиков и атеистов, поскольку эти люди представляют собой угрозу для безопасности и суверенитета государства. Атеисты - потому что они не признают Божественной Воли, а католики - потому что признают (в лице Папы Римского)
Я проверил - так оно и есть.
|
|
| |
:) А англикане? У них божественная воля — это король или королева Англии, она же их “Папа”.
*Эта* божественная воля не создаёт угрозы существованию Англии :)
| From: | lqp |
| Date: | February 21st, 2009 - 10:14 am |
|---|
| | | (Link) |
|
А Локк как раз и есть англиканин.
Повеселило. Ещё — про запрет атэистов в Техасе, Тэннэсси и Арканзасе.
Перевод "Higher Authority" как "Божественной Воли" в данном случае, на мой взгляд некорректен. Ближе к тексту надо. Тут явный калабмур. Если переводить как "Высшей власти" то он будет хотя бы отчасти передан. Можно даже "Вышней". На худой конец согласен даже "Божественной власти". Может быть "Священной". Но именно Власти, а не Воли.
| From: | lqp |
| Date: | February 21st, 2009 - 09:24 pm |
|---|
| | | (Link) |
|
Это термин. Соответственно, я его перевожу существующим в русском языке и православном жаргоне термином - в меру своего скромного знания оных - а не пытаюсь пересказать буквальное значение составляющих термин слов.
То что ты предлагаешь - это все означает вполне земные явление. Высшей властью является епископ для священника и архиепископ для епископа и вообще начальник для подчиненного. Священной (или божественной) власть являлся царь. Тот самый который "кесарю-кесарево".
|
|