Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет hasid ([info]hasid)
@ 2005-04-16 14:49:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
немцы и "молодой человек"
На днях один старый филолог рассказал мне, что обращения "Молодой человек", "Мужчина", "Женщина" появились во время войны на оккупированных немцами территориях. Произносить слово "Товарищ" немцы запретили, "Господин" - за 25 лет Советской власти выветрилось. Обращения "Глубокоуважаемый", "Сударь", "Сударыня" и пр. по мере физического истребления носителей такого менталитета тоже ушло.
Потом возвратившиеся с зон "мужчины" ввели в оборот обращение "Эй!".
В наше время нередко обращаются друг к другу полумычанием "У!" или свистом.


(Добавить комментарий)


[info]maxyki@lj
2005-04-16 08:01 (ссылка)
Интересная версия. Но ведь не все были в оккупации. По-моему - маловероятно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hasid@lj
2005-04-16 08:13 (ссылка)
пусть как версия и существует. Пока другая не появитя

(Ответить) (Уровень выше)

Смешной ваш филолог
[info]jescid@lj
2005-04-16 08:09 (ссылка)
Похоже, ваш филолог элементарно не знаком с русской классикой.
> "Господин" - за 25 лет Советской власти выветрилось
В народе этого обращения НИКОГДА не было. Очевидно, что так обращались либо слуги к господам, либо господа др. к другу. Али филолог значение слова "господин" не знал?
Что касается "Глубокоуважаемый", "Сударь", "Сударыня" - первое вообще ахинея. Это либо офиц. письма, либо прёмы. "Сударь"/"Сударыня" - это тоже чисто мещанско-купеческой обращение. См. словарь Даля - Засударничался, зазнался. Насударился, напился. Обсударили его, обманули.
Ваш филолог не сетовал что слов "Барин"/"Барыня" не употребляют?
Вообще, всё более удручает прогрессирующая безграмотность... :(

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Смешной ваш филолог
[info]hasid@lj
2005-04-16 08:12 (ссылка)
"глубокоуважаемый" действительно имелось в виду обращение в письмах. "Господин" - это обобщенное понятие.
"Сударь"/"Сударыня" - это тоже чисто мещанско-купеческой обращение. А по вашему - свист проявление какое? Или "Эй"?
Да, согласен, безграмотность удручает...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Напишу щас у себя...
[info]jescid@lj
2005-04-16 08:26 (ссылка)
А то в комментах тексты теряются.
В России существовала своя аутентичная система обращений - действительно трудно унифицируемая (как в европейских языках).

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Смешной ваш филолог
[info]ex_capitan_n170@lj
2005-04-16 10:05 (ссылка)
ОБращение сударь\сударыня ввели славянофилы в конце 19 века, но оно не прижилось в обществе как надуманное.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Смешной ваш филолог
[info]prosto_gratia@lj
2005-04-17 10:05 (ссылка)
"Уж как перевести "мадам" иль "мадмуазель"? Ужли "сударыня"?, - забормотал тут кто-то:)
Но если серьезно: какие обращения были в ходу при царском режиме?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]leorer@lj
2005-04-16 08:25 (ссылка)
Самый правильный вариант, конечно, господин (госпожа). Его и надо прививать, начиная с прессы, радио и телевидения.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]retiredwizard@lj
2005-04-16 09:07 (ссылка)
ага, чтобы быдло свое место знало. Правда?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leorer@lj
2005-04-16 11:04 (ссылка)
А где Вы увидели у меня "быдло"? Все должны быть "господа". Пан, мистер, месье, герр - это прямые аналогии коренному русскому слову "господин". И если некоторые господа считают самих себя быдлом, это исключительно их проблема.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hasid@lj
2005-04-16 15:34 (ссылка)
очень точно вы подметили!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sorex@lj
2005-04-16 09:10 (ссылка)
Развёл Вас старый филолог, как мальчика. Часом не 1 апреля вы беседовали? К "нетоварищам" в СССР обращались всегда "гражданин". Это слово вошло в мировой речевой этикет со времён Великой французской революции. Про немецкую оккупацию - такой же бред, как и простонародная легенда про связь между нецензурщиной и татаро-монгольским игом. Эти басни сочиняются для малых детей - исключительно в воспитательных целях.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]hasid@lj
2005-04-16 15:34 (ссылка)
он интересную тему изучает - как менялся русский язык на оккупированных территориях. Нет, уверяет, что именно так и было. В частности, "гражданин" на окк. терр. не употреблялось

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sorex@lj
2005-04-16 15:56 (ссылка)
Странный дедок.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]hasid@lj
2005-04-16 16:10 (ссылка)
уверяет, что из-под палки русский язык очень легко начинает заимстовать иностранщину, при этом сохраняя грамматику

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bojarinja@lj
2005-04-18 19:54 (ссылка)
"-Что сегодня, гражданин, на обед?
Прикреплялись, гражданин, или нет?
-Я сегодня, гражданин, плохо спал.
Душу я на керосин променял."

Типичный диалог 1918 года. Автор - по-моему, Пяст Пестовский), друг Блока.
Потом "гражданин" стало выпадать из обихода - из-за "гражданина начальника", к которому нельзя было обращаться как к "товарищу" - следовал ответ "Волк тамбовский тебе товарищ".
До революции "господин" без фамилии не употреблялось. Просторечным было "Господин хороший", употреблялось простонародьем.
"Сударь" употреблялось. Это было почтительное обращение нижестоящего к вышестоящему. Отсюда пошло "слово-ерс". Но уже во времена Гоголя имело оттенок некоего архаизма. "Сударыня" продержалась гораздо дольше. См. у Чехова.
Употреблялись ныне совершенно забытые "Ваша милость", "Ваше степенство" (купцам), "Ваше благородие" (офицерам).
Совершенно особыми были обращения к лиуам духовного звания.

(Ответить) (Уровень выше)