Две статьи Роджера Гриффина
Перевел для экзамена по английскому статью Роджера Гриффина -
Палингенетическое политическое сообщество: переосмысление легитимации тоталитарных режимов в межвоенной Европе
Эта статья, хоть и не посвящена клерикальному фашизму (таких статей вообще мало), но непосредственно связана с ним, так как в ней ведется речь о тоталитаризме, который является неотъемлемым элементом любого фашизма. Статья действительно интересная - я долго выбирал материал для перевода из других статей Гриффина, доступных в Интернете. Роджер Гриффин - либерал, об этом предупреждаю заранее, но он необычный либерал. Ему свойственна истинно академическая проницательность и тонкость, либерально-эгоистическая, впрочем, в некоторых вопросах. В этой связи советую обратить особое внимание на то, что Гриффином предлагается в качестве альтернативы безоговорочной и даже частичной поддержке индивидом тоталитарного режима. Но не только на это, конечно.
Процитирую одно важное замечание -
Сейчас разрыв между истинным демократическим консенсусом и тоталитарным псевдо-консенсусом ликвидирован, а тоталитарные режимы более не рассматриваются в качестве фабрик по производству консенсуса, единственно направленного на мистифицирование крайне реакционной, циничной и эксплуататорской политики. Напротив, в эвристических целях следует предположить, что те режимы, которые пришли к власти в условиях системного и, следовательно, общего кризиса смысла, преследовали подлинно революционные цели, включающие в себя радикальную трансформацию политической культуры нации (даже если она и воспринималась, как первый шаг на пути к глобальной революции, как в случае с марксизмом-ленинизмом). В этих целях они действительно прибегали к социальной инженерии, которая использовалась не только для реализации утопического видения нового порядка, но и для того, чтобы найти отклик среди широких слоев населения, которое обнаруживало спонтанную восприимчивость к палингенетической риторике.
Также даю ссылку на еще одну статью Гриффина -
Революция справа
Переводил не я, а Константин Л. Метлов. В некоторых местах было переведено совершенно ужасно, поэтому я немного откорректировал перевод, хотя и не могу ручиться за весь текст.
Еще хотел сказать, что, если нужно, то на выкладываемые здесь материалы ссылаться вполне можно. Можно по желанию упоминать также szcf.