| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Еще про украинские учебники Чтение украинских школьных учебников – занятие интересное и полезное. Во-первых, потому что узнаешь много нового для себя. Во-вторых - надо же иметь представление о том, какие знания получают дети в современной украинской школе. Помню, однажды моя внучка заявила, что Украина – самая большая страна в Европе. Я попыталась внести некоторые коррективы в это ее утверждение. Но, понятное дело, убедить ни в чем не смогла, потому что она мне предъявила «убойный» аргумент – так написано в учебнике. В общем, пришлось почитать учебник природоведения для четвертого класса. Да, действительно, такое определение в учебнике есть, но с уточнениями - «по площади» и «полностью расположенная» в Европе. Естественно, эти детали опускаются, а запоминается главное – «самая большая в Европе». Вот и получается весьма не верное по сути, но уже, можно сказать, прочно усвоенное знание. С тех пор я периодически листаю школьные учебники, чтобы иметь представление, что нового мне еще поведает внучка. Признаюсь, открытий для себя делаю много. К примеру, из учебника украинской литературы узнаю, что первым украинским книгам более тысячи лет. Это «Руська правда», «Ізборники» Святослава, «Повість минулих літ» Нестора Летописца, «Слово про Ігорів похід» неизвестного автора, «Слово про закон і благодать» митрополита Иллариона. Естественно, написаны они украинским языком. Учебник истории для пятого класса комментировать не буду. Просто посмотрите картинки и поймете, что такое "образование, как совокупность приобретаемых знаний, умений, навыков, ценностных установок, функций, опыта деятельности и компетенций" (Википедия) в украинской школе. Без Порошенко и отметки в паспорте в учебнике истории не обойтись. Безвиз - это наше все. Вот так однозначно - "враги". Такая "ценностная установка". Российский и украинский учебники истории На онлайн урок истории Украины я попала случайно. Выбрала из списка наугад. Думала бегло просмотреть какой-то фрагмент, а досмотрела до конца. Интересный урок, хороший учитель. (Ссылку оставлю в комментарии). С нынешнего понедельника заработал проект «Всеукраинская школа онлайн 2020». Можно посетить любой урок в любом классе. Я не историк, но тема «Гетманщина времен Ивана Мазепы» меня заинтересовала, и я полезла в учебник. Сначала в украинский, а потом в российский. Правда, быстро поняла, что лучше сделать наоборот, потому что украинской версией электронного учебника пользоваться удобнее, чем российской. Листала долго, в результате остановилась на теме «Вхождение Украины в состав России». Решила, что тоже должно быть интересно. Нашла эту же тему в украинском учебнике. Признаюсь, до анализа содержания я не дошла. Удивили меня разные названия государства – "Московское царство", "Московия" в украинском учебнике. "Российское государство", "Россия" - в российском. Посмотрела карты, там тоже названия разные. На карте в украинском учебнике – Московское царство. На карте в российском учебнике – Российское государство. Понимаю, что вопрос-то совсем не принципиальный. Использованы, скорее всего, синонимичные названия. Видимо, в 17 веке их как синонимы и употребляли. Но только в российском учебнике вообще нет такого политико-географического названия «Московия», а в украинском – «Российское государство (царство)». Появляется оно при описании событий уже 18 века. Авторов учебников понять, конечно, можно. Российские авторы не используют синоним «Московия», поскольку в качестве самоназвания он и в прошлые времена, в допетровскую эпоху, в царстве-государстве российском не был принят. Этот латинизм чаще использовался в европейском лексиконе тех далеких лет. А теперь вот и украинские авторы его взяли на вооружение. Мелочь, казалось бы, но… подчеркнуто разделительная. Украинский русский |
|||||||||||||||
![]() |
![]() |