|
[Aug. 16th, 2018|10:27 am] |
"Can't learn an old dog new tricks", это ведь как "займи мне полтину". Двустороннее значение у глагола всегда старше и со временем половина выпадает из употребления, или просто так сложилось для пары слов? |
|
|
Comments: |
Разве так говорят вообще? Can't teach, или "old dog can't learn"?
Да, так говорит тетя Полли на первых страницах Тома Сойера, а Кокирай Фарай прислал мне сообщение, кажется, из енциклопаедии британнической, о том, что "learn" в значении "teach" -- старейшее словоупотребление, известное с 13 века. Точнее, попытался прислать, но этим обрушил мне браузер.
From: | (Anonymous) |
Date: | August 16th, 2018 - 05:38 pm |
---|
| | | (Link) |
|
и правда
https://www.thefreedictionary.com/learn 4. Obsolete To give information to.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/learn 2 a nonstandard : teach b obsolete : to inform of something
From: | (Anonymous) |
Date: | August 18th, 2018 - 03:26 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Это можно прочесть еще и как инверсию "An old dog can't learn new tricks".
Но конкретно в "Томе Сойере" есть еще и "I'll learn you!" | |