Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет glazo ([info]glazo)
@ 2012-08-17 06:28:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
(ш5) Вспомнилъ, сэръ!

(…предыдущая часть)
Вспомнил!

Как сказано в начале этой холмсовской серии, она возникла только потому, что в фильме «Собака Баскервилей» я случайно услышал какую-то несуразность, но потом вспомнить не мог, в чем там дело.

Так вот, после небольшой дискуссии с Imagetalkingfisch совсем на другую тему — о том, какого пола была собачонка: у Дойля не сказано, на картинках не видно, в фильме очень явственный ядреный кобель, а вот В.Ливанов говорил, что это была здоровенная догиня — так вот, прокручивая этот фильм в поисках собачьих достоинств, нашел то самое — забытое!
Вот оно:
с 1:05:33 до 1:05:55
0рхидеи ещё не зацвели!
В самой книге этой пьяненькой сцены конечно нет.

Но зато в книге есть сцена первой встречи доктора Ватсона с мисс Стэплтон, которая принимает его за сэра Генри.
И там слово orchid упоминается целых три раза, а в переводе Н. Волжиной даже приделана ещё одна, четвертая орхидея, хотя у неё пропало другое растение «mare's-tails», то есть, хвощ, среди которого и росли упоминаемые цветы:

"Man, man!" she cried. "Can you not tell when a warning is for your own good? Go back to London! Start tonight! Get away from this place at all costs! Hush, my brother is coming! Not a word of what I have said. Would you mind getting that orchid for me among the mare's-tails yonder? We are very rich in orchids on the moor, though, of course, you are rather late to see the beauties of the place." […]
"Yes. I was telling Sir Henry that it was rather late for him to see the true beauties of the moor." […]
"I talked as if Dr. Watson were a resident instead of being merely a visitor," said she. "It cannot much matter to him whether it is early or late for the orchids. But you will come on, will you not, and see Merripit House?"
— Боже мой, — воскликнула она, — неужели вы не понимаете, что я желаю вам добра? Уезжайте в Лондон! Сегодня же! Вам нельзя здесь оставаться. Тсс! Мой брат идет! Не говорите ему ни слова... Будьте так любезны, сорвите мне вон ту орхидею. У нас здесь очень много орхидей, но вы немного опоздали: к осени они уже начинают отцветать, и здешняя природа несколько теряет свою красоту.[…]
— Да. Я говорила сэру Генри, что сейчас уже поздно любоваться красотами наших болот — орхидеи отцветают.[…]
— Я приняла доктора Уотсона за нашего соседа, — сказала она.— А ему, должно быть, совершенно безразлично, цветут сейчас орхидеи или нет. Но вы все-таки зайдете к нам в Меррипит-хаус?
— Мужчина! мужчина! — воскликнула она. Неужели вы не способны понять, когда предостереженіе дѣлается для вашего же добра? Возвращайтесь въ Лондонъ! Уѣзжайте сегодня же. Бросьте это мѣсто во что бы то ни стало! Тс! мой братъ возвращается. Ни слова о томъ, что я сказала. Не сорвете ли вы для меня этотъ цвѣтокъ тамъ въ хвощѣ? У насъ на болотѣ очень много этого вида цвѣтовъ, хотя, конечно, вы опоздали для того, чтобы любоваться красотами этой мѣстности. […]
— Да. Я говорила сэру Генри, что теперь уже поздно для того, чтобы любоваться истинными красотами болота.[…]
-- Я говорила съ докторомъ Ватсономъ, какъ съ постояннымъ жителемъ, а не какъ съ пріѣзжимъ, -- отвѣтила она. Какое ему дѣло до того, рано или поздно онъ пріѣхалъ для того, чтобы видѣть эти цвѣты. Но вы пойдете съ нами въ Меррипитъ-гаузъ, не правда ли?

В переводе возникла ещё одна, видимо неизвестная Конан Дойлю, деталь: «…к осени они уже начинают отцветать…»
А вот в переводе Е. Ломиковской выросли правильные хвощи, но вырос и невозможный «Мужчина! мужчина!» (который просто восклицание, вроде «Ну послушайте, наконец!»), зато «орхидеи» испарились как и не было, а вместо них — взошли осторожные «цвѣты этого вида».

Так что это за диковинные орхидеи у них там росли? (причем скорее не на болотах, как переведено, а на пустоши, как сказано в исходном тексте).

Вот, например, родственник мисс Стэплтон — мистер Стэплтон —так тот большой натуралист, любитель животных, энтомолог, дарвинист, можно сказать, так он, знаете, только что чуть не поймал великолепный экземпляр Cyclopides, а таких редких бабочек здесь не часто увидишь, особенно поздней осенью (более того, может быть, их здесь и вообще никогда не встретишь).

А вдруг у Стэплтонов такое семейное хобби — и его псевдо-сестра совершенствуется по ботанической части, упражняясь с небывалыми орхидеями на дартмурских пустошах?

В любом случае, мистер Стэплтон проговорился, сказав, что сейчас уже поздняя осень, тем самым, смело зачеркиваем поспешное сообщение Н. Волжиной, сделанное впопыхах раньше всех героев, что дело только идет к осени.

Ну, если угодно можно уточнить дату события:
1. Первая встреча Ватсона с мисс(ис) Стэплтон состоялась на следующий день после приезда в Баскервиль-холл.
2. В день приезда Ватсон узнает, что из принстаунской тюрьмы убежал арестант, которого разыскивают вот уже третий день.
3. В своем письме из Баскервиль-холла Шерлоку Холмсу, датированному 13 октября, доктор Ватсон упоминает, что со времени побега скрывающегося каторжника прошло две недели.
4. Что касается года, то тут совсем просто. На трости Мортимера есть дарственная надпись «1884» от друзей по больнице, а чуть позже Холмс говорит, что Мортимер ушел оттуда пять лет назад.

Получаем = 2 октября 1889 года, среда.

Внимательный читатель, правда, сразу спросит: как так? — ведь когда Ватсон с Генри выезжали из Лондона с Паддингтонского вокзала поездом 10:30 — то была суббота, и к вечеру они уже прибыли в Баскервиль-холл. Ну а суббота по календарю: это 28 сентября 1889 г., то есть, получается они приехали ещё за день до бегства каторжника, которого полицейские должны были уже как третий день разыскивать!
Что-то там доктор Ватсон темнит. Где же там они на пару шлялись эти несколько дней?

На это отвечу лишь — видите ли, сэръ (мадамъ), такого сорта вопросы настоящие джентльмены настоящим джентльменам не задают.

Итак, условия задачи: : Девон,  Дартмур, пустошь, ну не такая уж и поздняя осень, среди хвощей отцветают некие растения, названные в исходном тексте orchids, а в одном из переводов орхидеи.

Вопрос: что это за проклятущие цветочки, баскервильский бес их возьми?

Ответ: в английском языке словом «orchid» называют не только орхидею, а ещё целую кучу самых разных цветов из крупнейшего семейства орхидных (Orchidáceae) , или иначе ятрышниковых. В семейство входит 880 родов, а в них по разным подсчетам от 21950 до 26049 видов.

Так что просто осталось выбрать среди них один самый подходящий.

Приступим, пожалуй.

Сын нимфы и сатира, некий Орхис, пришел на праздник Диониса, там здорово перебрал, стал приставать с гнусными предложениями и действиями к служительнице бога и за недостойное поведение был разорван в клочки. Его папа обратился к другим богам с просьбой реконструировать сынка, что они и выполнили, но уже в виде цветочка

Каждый джентльмен знает и спешит сообщить другому джентльмену, что название орхис (от др.-греч. ὄρχις), взятое для обозначения семейства из-за формы корневища растений, по-гречески означает яичко (человека или другого млекопитающего), а в русском названии соответственно запечатлено древнерусское «ятро» (ядро). В связи с чем, кстати, в прежние времена на эти растения возлагали большие надежды как приворотное и специфически стимулирующее средство.

Взять, к примеру, ятрышник мужской (Órchis máscula) = по-английски early purple orchid.



он же: кисельный корень, кукушка, кукушница, кукушкины слезки, божья ручка, салеп, сатир мужской, детская трава, поповы яица, яички, ядрышки.
нем. Der männliche Harlekin, das männliche Knabenkraut, das Knabenkrautmännlein, die Knabenhoden, die Narrenhode, die männliche Orchis, die kleine Ragwurz, die kleine Stendelwurz.
франц. L'Orchis mâle, Testicule de prêtre, Testicule de chien.
англ. другие названия (кроме уже упомянутого Early Purple Orchid) Male-Fool-stones, Male Orchis, Deadman's Finger, Long Purples, Standerwort, Standergrass, Cuckoo-Flower.

Мужской ятрышник был замечен, и даже с некоторым лингвистическим и символическим намёком, в составе последнего венка Офелии:

There with fantastic garlands did she come
Of crow-flowers, nettles, daisies, and long purples
That liberal shepherds give a grosser name,
But our cold maids do dead men's fingers call them:

Туда она пришла, сплетя в гирлянды
Крапиву, лютик, ирис, орхидеи, —
У вольных пастухов грубей их кличка,
Для скромных дев они — персты умерших:
(перевод Лозинского)

Подробнее см. например статью Charlotte F. Otten. Ophelia's "Long Purples" or "Dead Men's Fingers". Shakespeare Quarterly, 30(3), 1979, 397-402
где ещё раз утверждается, что это был мужской ятрышник, а не какой-то там пятнистый аронник (Árum maculátum), что пытался доказать в своей статье Karl P. Wentersdorf Hamlet: Ophelia's Long Purples. Shakespeare Quarterly, 29(3), 1978, 413-4417.
Вот он, фаллический, но отвергнутый шекспироведами пятнистый аронник:

отвергнем вслед за ними и мы, поскольку он хотя и Wild arum, Lords and Ladies, Devils and Angels, Cows and Bulls, Cuckoo-Pint, Adam and Eve, Bobbins, Naked Boys, Starch-Root и Wake Robin — но никак не Orchid.

Вернемся к Офелии с ятрышником, к которой, конечно, уже подтягивается В. Набоков с Bend Sinister (англ., рус.):
Lithe, lithping, thin-lipped Ophelia, Amleth's wet dream, a mermaid of Lethe, a rare water serpent, Russalka letheana of science (to match your long purples).
Lithe — тонко-гибкая, тонкогубая Офелия, влажный сон Амлета, летейская русалка, Russalka letheana в науке (под пару твоим "красным хохолкам").

А в переводе А Чернова отрывок из Шекспира звучит так:
Пришла в венке - в нем были маргаритки,
Яснотка да кукушкин горицвет,
И длинные мясистые цветы -
Да вы их знаете! - простолюдины
Зовут их коротко и непристойно,
А девушки - "перстами мертвецов"
И дремликом...

Тут дремлик видно появляется чтобы ещё плотнее подвязать Офелию к набоковской Аде (часть 1 глава 32, англ., рус.)
Ada, her keepsake profile inclined, her mournful magdalene hair hanging down (in sympathy with the weeping shadows) along her pale arm, sat examining abstractly the yellow throat of a waxy-white helleborine she had picked.
Ада, склонив кипсековый профиль и, словно кающаяся Магдалина, свесив вдоль долгой белой руки длинные (под стать плакучим теням) волосы, сидела, рассеянно глядя в желтое устьице сорванного ею восково-белого дремлика.

Дремлики тоже из семейства орхидных, их много видов, есть и вышеназванные белые (Пыльцеголовник длиннолистный Cephalanthera longifolia) , и темно красные дремлики (Epipactis atrorubens)

Sword-leaved Helleborine и Dark Red Helleborine
Но английские дремлики в список Баскервиля не попадают, так как они helleborine, а не orchid.

Так, держим ятрышник пока в запасе.

Подступим с другой стороны — с английских названий цветов , где что-то там @$#, но в сочетании с orchid.
Вот:
Lady's-slipper orchid (Cypripedium calceolus) — чудесно, венерин башмачок, он же: адамова голова, зозюльки, кукушкины сапожки, марьин башмачок, петушки.
«Набрав несколько трав, знахарка стала подавать их одну за другою Тане... А подавая, так говорила: « Вот Адамова глава, полезна от всякой болезни, ото всякого зла, отделывает порчу, отгоняет темную силу... Бери...»
(П. А. Мельников (Андрей Печерский). В лесах. Книга вторая).


Ага, это растение было широко распространено в Англии, особенно в Йоркшире (фотография выше сделана именно в Йоркшире, 1974 г .) , но сейчас практически исчезло (плохо), пытаются реинтродуцировать (хорошо).

А что действительно плохо, так то, что цветёт этот венерин башмачок очень уж не вовремя: в середине мая — начале июня и всего 2—3 недели. Какая уж тут осень.
И предпочитает он области с известняками как в Йоркшире, а тут в описываемой части Дартмура — крупнейшие выходы раннепермских субщелочных гранитов Корнубийского батолита:



Так что, отказать башмачку.

Далее, butterfly orchid (Platanthera bifolia) — любка двулистная


она же: дикий бальзамин, бояк, ночные духи, полевой жасмин, завязный корень, любовный корень, зенольки, кукушкины слезки, ночная красавица, ночная фиалка, белый сатир, стогачка, статушки, ядрушки, яички.

Есть и другая любка, что тоже растет в Англии и даже отмечена именно в Дартмуре — любка зеленоцветная (Platanthera chlorantha) — Greater Butterfly-orchid.


Всем хороши любки, да одно не ладно — цветут они в июне-июле и, даже мае-июне — эх, рановато будет.

Есть в Англии ещё такая офрис пчелоносная (Óphrys apifera) — bee orchid. Но тоже май-июнь.


Ятрышник-дремлик он же анакамптис (Orchis morio или Anacamptis morio) — green-winged orchid, green-veined orchid, да, он растет в центрально-южной Англии, но на известняковых почвах и цветет в апреле-июне.


Вот очень интересный ятрышник обожженный (Neotinea ustulata или Orchis ustulata) — burnt-tip orchid. Редкий, но неприхотливый вид. Очень симпатичный, в Англии он сейчас сохраняется в Уилтшире, но это восточнее Девона. Хотя, кто знает...


Ну, что ещё. Есть вот в Англии пололепестник зеленый (Coeloglossum viride tentra) — frog orchid, да неказист он уж больно и опять — цветет с конца мая по начало июня.


Хотя, вот у этого зеленого пололепетсника есть близкий сестринский родственник под названием пальчатокоренник .

Например, вот такой пальчатокоренник мясо-красный (Dactylorhiza incarnata) — early marsh orchid,


но в районе Дартмура произрастают два других его вида:
пальчатокоренник незамеченный (Dactylorhiza praetermissa) — southern marsh orchid или leopard marsh orchid и
пальчатокоренник пятнистый или крапчатый (Dactylorhiza maculata) — heath spotted orchid или moorland spotted orchid .
Цветут они в июле-августе.

Первый растет на влажных лугах, в низинах между песчаными дюнами, предпочитая известняковые почвы,


а второй — в сырых замшелых лесах, на влажных лугах, прогалинах, часто по сфагновым мхам

Его также называют пятнистым или крапчатым ятрышником.
Неприхотлив, истинный арахис ятрышник нордический растет с одинаковым успехом на кислых и щелочных почвах.

Понимаю и сочувствую — все уже просто обалдели ото всех этих отрыжников и пальцекопытников.

Посему я, как почетный ботаник, почетный лингвист, почетный папа римский своего журнальчика, приступаю к таинству обряда.

Итог таков:
(1) объявляю лидерами Степлтоновского пробега два последних растения: низинных болот (southern marsh orchid) и пустошей ( heath spotted orchid ) — и скорее даже второе из них.
(2) рекомендую в дальнейшем в переводах Собаки Баскервилей для слова «orchid» использовать термин «ятрышник» (без его дальнейшего видового уточнения во избежание плевков и прочих безобразных выходок со стороны представителей узких научных кругов и широкой общественности).
(3) Ура, товарищи!

Но товарищи!
Где собачонка?

Вдруг видят: стоит у колёс
Огромный взъерошенный пёс.
Поймали его — и в багаж,
Туда, где лежал саквояж,
Картина,
Корзина,
Картонка,
Где прежде была собачонка.

(…продолжение следует)



(Добавить комментарий)


[info]idelsong@lj
2012-08-17 01:02 (ссылка)
Русское "ятрышник" происходит от слова "ятра", то есть является аналогом (или калькой) греческого orchis. И то и другое означает "яички" - из-за характерной пары корневищ.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 04:03 (ссылка)
Кажется, я про ятра что-то тут написал, но видимо, слишком туманно (начиная с ядреного кобеля и так ещё местами).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]natalka_2@lj
2012-08-17 01:09 (ссылка)
Не пойдет. Ятрышник - это ятрышник (Orchis), цветет до появления основного травостоя, самое позднее - июнь. Пальчатакоренник (Dactylorhiza), к которому вы склоняетесь ))), цветет подзднее, но все равно это июль, ни как не сентябрь. А вот среди башмаков есть цветущие и в августе, и как раз те, которым не нужны мрамора. Которые из них могли расти в Англии, надо посмотреть получше.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 03:58 (ссылка)
Ох, вечером ещё помотрю, например здесь
http://wildorchidsinbritain.blogspot.com/search/label/Autumn%20Lady%27s-tresses и так далее
или кто ещё подскажет :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]natalka_2@lj
2012-08-17 04:42 (ссылка)
Я поспрашиваю. Самое забавное для меня, что я была абсолютно уверена, что время действия Собаченки - ранняя весна, ну потому что орхидеи еще не расцвели.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 04:52 (ссылка)
Спасибо.
Лучше всего по времени подошел бы <b>скрученник спиральный</b> (http://wildorchidsinbritain.blogspot.com/2010/08/autumn-ladys-tresses.html) (Spiranthes spiralis) = autumn lady's-tresses - цветет с сентября по августа (самый поздний из всех видов). Но - местообитание его - луга на меловых и известняковых выходах и в названии нет заветного английского слова orchid. Хотя по времени лучше и найдешь.
Image (http://3.bp.blogspot.com/_B4DA0MQHnQw/THFjBKHnMKI/AAAAAAAAA5I/RzzQG3pEmu4/s1600/Autumn+Lady%27s-tresses.jpg)

Второе растение гаммарбия или хаммарбия болотная (http://wildorchidsinbritain.blogspot.com/search/label/Bog%20Orchid) (Hammarbya paludosa) = bog orchid - всем хороша, растет во мхах, цветет по сентябрь, но больно уж она, бедная, невзрачна.
Image (http://4.bp.blogspot.com/_B4DA0MQHnQw/TEbFkaBSxVI/AAAAAAAAA30/c__Srnnv3tM/s1600/Bog+Orchids.jpg)

Среди других английских дикарей (http://wildorchidsinbritain.blogspot.com/search/label/Species) пока ничего больше подходящего по времени цветения не вижу.
(Забыл сказать, что при клике по всем картинкам здесь и выше они увеличиваются - лучше видно)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]raf_sh@lj
2012-08-17 03:55 (ссылка)
Спасибо, грандиозно.
Вот Вам в качестве ответного орхидейного подарка: http://raf-sh.livejournal.com/812152.html и http://raf-sh.livejournal.com/698169.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 04:00 (ссылка)
Замечательно! Спасибо большое за подарки!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]kaizer_tg@lj
2012-08-17 06:58 (ссылка)
На севере костромской области, ятрышник (уж не знаю какой из, но фиолетовый пятнистый) растет в болотистых оврагах в середине-конце августа. Чему, лично, всё детство был свидетелем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 14:41 (ссылка)
А как там было с аномальными собаками? Тогда всё окончательно сойдётся...)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kaizer_tg@lj
2012-08-18 13:40 (ссылка)
зашибись было с аномальными собаками. кусали четырежды

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-18 14:30 (ссылка)
Ой-ё…-ой-ой..!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]winged_crocodil@lj
2012-08-17 07:15 (ссылка)
Спасибо!
Прекрасное расследование.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 14:42 (ссылка)
Это скорее игра в расследование.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]talkingfisch@lj
2012-08-17 08:54 (ссылка)
Вы меня вдохновили на детальный пересмотр фильма, спасибо ))
Нашла пару занятных диалогов - прекрасных по своей бессмысленности.
Первая серия, хронометраж от 0:17:15. Мортимер ушел, Холмс и Ватсон обсуждают географию места убийства - где находятся Баскервиль-холл, Гринпен, тюрьма. И кругом болота.
- Глухое местечко, Ватсон! Вы уже думаете об этом деле?
- У меня оно не выходит из головы.
- Какие ваши соображения?
- Запутанная история.
- Как это верно, Ватсон.

И когда бы разговору выйти из головы, если Мортимер закончил свой рассказ пару минут назад, а разговор Холмса с Ватсоном не прерывался вообще? Да и до возраста Альцгеймера обоим еще далековато.

Далее. За сэром Генри в Лондоне следил человек с бородой - этот факт стал известен Холмсу и Ватсону и они при первом же удобном случае расспросили Мортимера, нет ли в его окружении человека с бородой - тот упоминает Беримора. Холмс решает проверить, был ли Беримор дома в то время, когда кто-то следил за Баскервилем. В конце концов обнаруживается, что Беримора дома не было. Но в кэбе, следившем за сэром Генри, находился явно не Беримор! Да и зачем бы дворецкому было следить за новым хозяином в Лондоне, зная, что через несколько часов он прибудет в Баскервиль-холл. При этом, когда сэр Генри прибывает таки в родовое гнездо, Беримор принимает Ватсона за своего нового хозяина. За кем же тогда он следил в Лондоне?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 16:02 (ссылка)
О, фильмы - это вообще особая материя.
Хотя, кажется, с них и спросу меньше, чем с книг. Там уж всё условно: люди наряжены лицедействуют, декорации, всё понарошку. А в книгах нет такой имтиации, а только лишь описания воображаемых миров. Есть небольшая разница.

А свои заметки здесь я пишу даже не о точности самой книги Конан Дойля, а больше о качестве и точности её перевода. И именно для этого тразбираю и уточняю смысл слов и прочего, а не для поисков противоерчий и ляпов в книге.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]talkingfisch@lj
2012-08-17 16:13 (ссылка)
Да это все понятно. )) Навеяло просто ))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]domingos_daguia@lj
2012-08-19 03:16 (ссылка)
> Беримор принимает Ватсона за своего нового хозяина.

Это он для конспирации.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ztatyan@lj
2012-08-17 12:48 (ссылка)
Орхидеи это и есть виды из семейства орхидных. Их можно встретить по всей Европе. Вот только что вернулся из Норвегии, где нашёл их в большом количестве (https://plus.google.com/photos/117972558475409784962/albums/5776935809404088177). У нас в Израиле их 31 вид. Вот тут есть некоторая выборка. И в России их тоже можно найти, см., например, здесь (http://www.plantarium.ru/page/view/item/25657.html).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 15:01 (ссылка)
Благодарю за ценное замечание и коллекции фотогорафий, сэръ.
Вот кратенькое описание (http://www.habitas.org.uk/europeanorchids/) европейских орхидных, а вот книга: Орхидеи нашей страны (http://flower.onego.ru/orchid/book_06.html) /М. Г. Вахрамеева, Л. В. Денисова, С. В. Никитина, С. К. Самсонов.— М.: Наука, 1991.— 224 с

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gomazkov@lj
2012-08-17 13:29 (ссылка)
Выскажу и я предположение.
Судя по тому, что бедняга Снуппи так настойчиво искал (и нашёл) кошмарную псину (а от неё и смерть свою) среди непроходимых болот, - это была сука, притом течная.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 15:03 (ссылка)
Совершенно правильное рассуждение,и я так думаю.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]talkingfisch@lj
2012-08-17 16:15 (ссылка)
Да уж, а по фильму (особенно по крупному плану) не скажешь, что она ))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gomazkov@lj
2012-08-17 16:29 (ссылка)
Да, под большое подозрение попадает старина Снуппи...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]talkingfisch@lj
2012-08-17 16:32 (ссылка)
Да полноте, коллега. Свобода нравов уже в то время была путеводной звездой интеллигенции (включая собак).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gomazkov@lj
2012-08-17 16:38 (ссылка)
Я имел ввиду, что слово "старина" женского рода, да и имя вполне унисекс. И кто кого там искал средь болот?...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]talkingfisch@lj
2012-08-17 16:46 (ссылка)
Тогда это была двойная путеводная звезда.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]anariel_rowen@lj
2012-08-17 14:18 (ссылка)
Блестяще! Все бы переводчики были столь внимательны. Но я бы постаралась вывернуться через "орхидеевые".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-17 15:39 (ссылка)
Да, это тоже решение.
Поскольку Стэплтон прыгает по топям, выкрикивая латинские названия бабочек, и действительно он известный энтомолог, то и его сестра (жена) вполне может сказать о цветах чуть ученым стилем: «орхидные».
(И услышать в ответ: Вам угодно, чтобы я сорвал для Вас гудайеру ползучую или неоттианте клобучковую, мисс Стэплтон ? :)

А вариант с ятрышником уводит от ненужных ассоциаций орхидей с какими-то душными тропическими болотами и лианами, где много диких объезян , включает широкую группу возможных видов в этих местах, используется в обыденной речи,
.
Конечно, если по-настоящему, а не игрушечному, то надо взять определитель диких растений Англии, например, Francis Rose, Clare O'Reilly. The Wild Flower Key: How to Identify Wild Plants, Trees and Shrubs in Britain and Ireland. 2006. 576 pp. и посмотреть, что там в Дартмуре из орхидных растет, как выглядит, где именно и когда цветет-отцветает. Есть ли ассоциации этого растения с хвощом mare's-tails. А уж потом решать, куда лучше двинуться.
Но у меня таких книг под рукой нет.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zhenia_b_s@lj
2012-08-19 08:11 (ссылка)
Андрей, вот несколько ссылок по теме орхидей Дартмора, может пригодятся.

Первый, это адрес блога любителей диких растений. Они ежегодно ведут учет диких орхидей в своем регионе. На фото вид the Southern Marsh orchid (Dactylorhiza praetermissa), цветущий в июне и июле. Там можно прямо задать твой вопрос.
http://dartmoornt.org.uk/2011/06/orchids-in-the-plym-valley/


На сл. ссылке: http://www.devoninfocus.co.uk/destinations/dartmoorwildlife.php
замечено, что -
In some sheltered areas and grassland, orchids such as the Butterfly Orchid may be discovered.

Как ты написал выше, здесь встречаются два вида этого цветка: Lesser butterfly orchid ((Platanthera bifolia), преимущественно растет в Северных районах и Шотландии, цветет в июне и июле; и Greater butterfly orchid (Platanthera chlorantha), растет на западе, юге и центральной части страны, цветет также в июне и июле.

Андрей, я думаю, что нужно смотреть на погоду (твоя любимая тема). Если тем летом теплые дни пришли с опозданием, то и цветущую орхидею можно было встретить в августе.

Вот еще один адрес все знающих об орхидеях
http://www.orchid.org.uk/orchidstories.htm

Спрашивай любую информацию - ответят*:-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-19 10:11 (ссылка)
Женя!
Огромное спасибо за детальные изыскания и ссылки! Там и видеоклип есть хороший.
Открою тебе великий секрет ( о котором м.б. поведаю по случаю в следующих заметках).
Итак, вкратце: Конан Дойль путешествовал по Дартмуру в мае-июне 1901 г., и уже в середине июня писал 3-6 главы. Так что, т-сс! - зеленоцветная любка - Greater butterfly orchid (Platanthera chlorantha) — вполне даже очень подходит на роль той самой «орхидеи». Но у Дойля в повести существенно сбита хронология (есть разрыв, о котором тоже напишу чуть позже) — кошмар для переводчика, так как, в частности, в данном случае фенологическое время не стыкуется с книжным.
Поэтому переводить «orchid» как «любка» нельзя — книжное время не позволяет, хотя по образу лучше подходит, чем ятрышник. Если уж точно следовать книжному времени, то годится только скрученный спиральник (Spiranthes spiralis)
Image
(тоже из орхидных, самый поздний из всех видов: цветет с августа по сентябрь, растет примерно в тех местах), но в названии Autumn lady's-tresses нет orchid! — да и скрученник — тоже себе словцо! Поэтому опять возникает компромиссный ятрышник (без видового уточнения). Надеюсь, это сообщение не очень расстроило. В книжных мирах свои законы (как в фильмах Тарковского — дождь пошёл :)
А развитие синоптических процессов в интересующий период повести пока не исследовано, но будет время, доберусь и до него, ну не обязательно с цветением орхидных, а, скажем, в день смерти сэра Чарльза Баскервиля:
— Какая тогда стояла погода?
—Сырая, холодная.
— Но дождя не было?
— Нет.

Я всё стараюсь не уходить в заметках от вопросов перевода к только устройству самой повести, но конечно, это трудно отделить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zhenia_b_s@lj
2012-08-19 10:40 (ссылка)
Андрей, спасибо за письмо!

Я ни кому о твоей находке пока не скажу, клянусь*:-)

Вот тебе еще одна местная орхидея, растущая повсеместно и цветущая в Августе:
http://www.wildlifetrusts.org/species/common-spotted-orchid

А здесь классификация и родство орхидей UK. Там есть и твоя Spiranthes spiralis. Обрати внимание на схему в конце классификации:
http://www.hardyorchidsociety.org.uk/ukspecies.htm

Удачи!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]glazo@lj
2012-08-19 11:18 (ссылка)
Замечательно!
Первая штука, которая и в августе — Dactylorhiza fuchsii (Druce) — Пальчатокоренник Фукса [син. Orchis fuchsii Druce]. Я же остановился на двух других пальчатокорениках, которые типичны вроде именно для Дартмура (пятнистом и незамеченном). Вот они все три, родимые, рядочком в столбике стоят в той шикарной схеме, что ты прислала: славные представители рода Пальчатокоренников, подсемейства Ятрышниковых (они же Орхидных), семейства опять же Орхидных.
См .также http://flower.onego.ru/orchid/dactylor.html

Так, ненароком, точно ботаническим Паганелем станешь :)

Ещё раз спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)

No title
[info]livejournal@lj
2012-11-27 10:26 (ссылка)
Пользователь [info]old_mama@lj сослался на вашу запись в записи «No title (http://old-mama.livejournal.com/55458.html)» в контексте: [...] За полчаса можно вообще прочитать ленту, а уж тем более вдумчиво? Но я успела насладиться вот этим [...]

(Ответить)