Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя


November 16th, 2012

Реинкарнация Геббельса или плохой перевод? @ 11:18 pm

 

Comments

 
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: November 16th, 2012 - 04:13 pm
(Link)
Когда Малахов заменяет слово "насилие" на "изнасилование" ради нагнетания обстановки - это понятно.
Когда пресс-служба или приличное новостное агенство - это неправильно.
У осциллографа, кстати, тоже может быть стрелка. Но это не осциллограф, а регистратор тогда называется.
Когда замена слов идет намеренная - это оголтелая пропаганда.

Но может быть на одном из языков Израиля разницы между ракетной шахтой и укрытием нет - тогда претензии только к переводчику, понятно.

From:[info]medved_of_sky@lj
Date: November 16th, 2012 - 04:40 pm

если уж о переводе, то, кажется, нету разницы

(Link)
если уж о переводе, то, кажется, нету разницы между "железным куполом" и "железной кипой".
[User Picture Icon]
From:[info]a_n_d_r_u_s_h_a@lj
Date: November 16th, 2012 - 04:44 pm

Re: если уж о переводе, то, кажется, нету разницы

(Link)
Судя по тому, что единственный, кто пусковые установки на ютубе называет шахтами - newsruisrael
то это креатифф русскоязычной службы новостей, который с чего-то тиражируется в русских службах новостей.
Совпадение конечно

Жить не по ЛЖ

Пофигизм - наше знамя