|
[Jul. 18th, 2021|10:26 am] |
Дуолинго все сильнее чудит к концу каждого курса. "Я должен сегодня посетить лекцию" и "Я сегодня должен посетить лекцию" у него неравноценны: один перевод правильный, другой нет. Вообще, по-русски он изъясняется довольно дико. В абсолютный хтонический ужас меня вгоняет требование употреблять глагол "убираться" (спасибо, что не "играться"). Я абсолютный фанат выражений "зигульки-чмоки", "кринжовый" и подобных, могу сказать "позитивный" (это тоже нужно делать), но всему есть предел: в этих двух глаголах не терплю почему-то возвратности, капаю пеной и вижу красное. Рациональных объяснений не имею. Но это хуже, чем студенческое словцо "общага", даже хуже, чем "матан".
Все еще не возьму в толк, способствует оно изучению языка или нет, но прикольно, что играет столько людей.
Вакцина-спутник, конечно, забористая, но, кажется, понемногу отпускает. Интересно, что русская литература чужда евгеническому подходу совершенно: у положительных героев обыкновенно ужасные родители, скрытых принцев тоже не бывает (в смысле, очень хороший герой, живущий в бедности, редко оказывается заброшенным ребенком хороших родителей) и т. д. Принцип "яблочко от яблони недалеко падает" очень вяло и редко иллюстрируется героями отрицательными. Совершенно не так оно по-английски. |
|
|
Comments: |
>студенческое словцо "общага", даже хуже, чем "матан".
есть и более забористые "препод" и "научник", например
Эти тоже. Правда, в мое время "научник" не употреблялось, говорили "шеф".
А почему? Чисто интуитивно кажется, что «убор» и «убранство» существовали задолго до «уборки». И «убраться» имело ясный смысл, включающий и уборку.
Не знаю, было ли слово "убраться" в значении "нарядиться" -- не встречала -- но если было, то там возвратность на месте. Как и в выражении "убраться вон".
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/203254/67532) | From: | k_d_s |
Date: | July 18th, 2021 - 03:34 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Мне показалось, что «убраться в комнате» могло произойти, как расширение понятия «убраться» в смысле «нарядиться». Идея, скорее всего, неверная. Реальное происхождение по-видимому такое же, как у «брать» - «браться». «Убрать» (помещение) - «убраться». И понятно, что «убрать в комнате» сказать нельзя - глаголу «убрать» нужен предмет. | |