злой чечен ползет на берег - [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Jul. 18th, 2021|10:26 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Дуолинго все сильнее чудит к концу каждого курса.
"Я должен сегодня посетить лекцию" и "Я сегодня
должен посетить лекцию" у него неравноценны: один
перевод правильный, другой нет. Вообще, по-русски
он изъясняется довольно дико. В абсолютный хтонический
ужас меня вгоняет требование употреблять глагол
"убираться" (спасибо, что не "играться"). Я абсолютный
фанат выражений "зигульки-чмоки", "кринжовый" и подобных,
могу сказать "позитивный" (это тоже нужно делать), но
всему есть предел: в этих двух глаголах не терплю
почему-то возвратности, капаю пеной и вижу красное.
Рациональных объяснений не имею. Но это хуже, чем
студенческое словцо "общага", даже хуже, чем "матан".

Все еще не возьму в толк, способствует оно изучению
языка или нет, но прикольно, что играет столько людей.

Вакцина-спутник, конечно, забористая, но, кажется,
понемногу отпускает. Интересно, что русская литература
чужда евгеническому подходу совершенно: у положительных
героев обыкновенно ужасные родители, скрытых принцев
тоже не бывает (в смысле, очень хороший герой, живущий
в бедности, редко оказывается заброшенным ребенком
хороших родителей) и т. д. Принцип "яблочко от яблони
недалеко падает" очень вяло и редко иллюстрируется
героями отрицательными. Совершенно не так оно
по-английски.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]tiphareth
Date:July 18th, 2021 - 12:49 pm
(Link)
>студенческое словцо "общага", даже хуже, чем "матан".

есть и более забористые
"препод" и "научник", например

[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:July 18th, 2021 - 02:28 pm
(Link)
Эти тоже. Правда, в мое время "научник" не
употреблялось, говорили "шеф".
[User Picture]
From:[info]bigturtle
Date:July 18th, 2021 - 01:44 pm
(Link)
А почему? Чисто интуитивно кажется, что «убор» и «убранство» существовали задолго до «уборки». И «убраться» имело ясный смысл, включающий и уборку.
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:July 18th, 2021 - 02:29 pm
(Link)
Не знаю, было ли слово "убраться" в значении
"нарядиться" -- не встречала -- но если было,
то там возвратность на месте. Как и в выражении
"убраться вон".
[User Picture]
From:[info]k_d_s
Date:July 18th, 2021 - 03:34 pm
(Link)
>было ли слово "убраться" в значении
"нарядиться"

https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1062154
(ср. вбиратися)
[User Picture]
From:[info]aculeata
Date:July 18th, 2021 - 05:01 pm
(Link)
Ага, спасибо!
[User Picture]
From:[info]bigturtle
Date:July 19th, 2021 - 12:28 am
(Link)
Мне показалось, что «убраться в комнате» могло произойти, как расширение понятия «убраться» в смысле «нарядиться». Идея, скорее всего, неверная. Реальное происхождение по-видимому такое же, как у «брать» - «браться». «Убрать» (помещение) - «убраться». И понятно, что «убрать в комнате» сказать нельзя - глаголу «убрать» нужен предмет.